| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And he released | ἀπέλυσεν | apelusen | 630 | to set free, release | from apo and luó |
| the man they were asking | ᾐτοῦντο | ētounto | 154 | to ask, request | a prim. verb |
| for who had been thrown | βεβλημένον | beblēmenon | 906 | to throw, cast | a prim. word |
| into prison | φυλακὴν | phulakēn | 5438 | a guarding, guard, watch | from phulassó |
| for insurrection | στάσιν | stasin | 4714b | a standing, by impl. an insurrection, fig. strife | from histémi |
| and murder, | φόνον | phonon | 5408 | a murder | from phen- (to slay) |
| but he delivered | παρέδωκεν | paredōken | 3860 | to hand over, to give or deliver over, to betray | from para and didómi |
| Jesus | Ἰησοῦν | iēsoun | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| to their will. | θελήματι | thelēmati | 2307 | will | from theló |
| KJV Lexicon απελυσεν verb - aorist active indicative - third person singular apoluo  ap-ol-oo'-o: to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) στασιν noun - accusative singular feminine stasis  stas'-is: a standing (properly, the act), i.e. (by analogy) position (existence); by implication, a popular uprising; figuratively, controversy -- dissension, insurrection, standing, uproar. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words φονον noun - accusative singular masculine phonos  fon'-os: murder -- murder, + be slain with, slaughter. βεβλημενον verb - perfect passive participle - accusative singular masculine ballo  bal'-lo: to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φυλακην noun - accusative singular feminine phulake  foo-lak-ay': a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively -- cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch. ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ητουντο verb - imperfect middle indicative - third person aiteo  ahee-teh'-o: to ask (in genitive case) -- ask, beg, call for, crave, desire, require. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ιησουν noun - accusative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. παρεδωκεν verb - aorist active indicative - third person singular paradidomi  par-ad-id'-o-mee: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεληματι noun - dative singular neuter thelema  thel'-ay-mah: a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination -- desire, pleasure, will. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) And he released the man they were asking for who had been thrown into prison for insurrection and murder, but he delivered Jesus to their will.King James Bible And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will. American King James Version And he released to them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will. American Standard Version And he released him that for insurrection and murder had been cast into prison, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will. Darby Bible Translation And he released him who, for tumult and murder, had been cast into prison, whom they begged for, and Jesus he delivered up to their will. English Revised Version And he released him that for insurrection and murder had been cast into prison, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will. Webster's Bible Translation And he released to them him that for sedition and murder had been cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will. World English Bible He released him who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus up to their will. Young's Literal Translation and he released him who because of sedition and murder hath been cast into the prison, whom they were asking, and Jesus he gave up to their will. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀπέλυσεν δὲ τὸν διὰ στάσιν καὶ φόνον βεβλημένον εἰς φυλακὴν ὃν ᾐτοῦντο, τὸν δὲ Ἰησοῦν παρέδωκεν τῷ θελήματι αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀπέλυσε δὲ αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν τὸν διὰ στάσιν καὶ φόνον βεβλημένον εἰς τὴν φυλακὴν, ὃν ᾐτοῦντο, τὸν δὲ Ἰησοῦν παρέδωκε τῷ θελήματι αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀπέλυσεν δὲ τὸν διὰ στάσιν καὶ φόνον βεβλημένον εἰς φυλακήν, ὃν ᾐτοῦντο, τὸν δὲ Ἰησοῦν παρέδωκεν τῷ θελήματι αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀπέλυσεν δὲ αὐτοῖς τὸν διὰ στάσιν καὶ φόνον βεβλημένον εἰς τὴν φυλακὴν ὃν ᾐτοῦντο τὸν δὲ Ἰησοῦν παρέδωκεν τῷ θελήματι αὐτῶν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) απελυσεν δε τον δια στασιν και φονον βεβλημενον εις την φυλακην ον ητουντο τον δε ιησουν παρεδωκεν τω θεληματι αυτων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) απελυσεν δε αυτοις τον δια στασιν και φονον βεβλημενον εις την φυλακην ον ητουντο τον δε ιησουν παρεδωκεν τω θεληματι αυτων Latin: Biblia Sacra Vulgata dimisit autem illis eum qui propter homicidium et seditionem missus fuerat in carcerem quem petebant Iesum vero tradidit voluntati eorum
 Acting Asking Begged Cast Causing Charged Clamoured Dealt Death Delivered Desired Free Government Insurrection Lying Murder Pleasure Prison Released Request Riot Sedition Surrendered Thrown Tumult
 Acting Cast Causing Charged Dealt Death Delivered Desired Free Government Insurrection Jesus Lying Murder Pleasure Prison Released Request Riot Sedition Surrendered Thrown Tumult
 Acting Cast Causing Charged Dealt Death Delivered Desired Free Government Insurrection Jesus Lying Murder Pleasure Prison Released Request Riot Sedition Surrendered Thrown TumultLuke 23:25 Multilingual Bible Luc 23:25 French Lucas 23:25 Biblia Paralela 路 加 福 音 23:25 Chinese Bible |