| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Then | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| Pilate | Πιλᾶτος | pilatos | 4091 | Pilate, a Rom. procurator of Judea | of Latin origin |
| said | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| to the chief priests | ἀρχιερεῖς | archiereis | 749 | high priest | from archó and hiereus |
| and the crowds, | ὄχλους | ochlous | 3793 | a crowd, multitude, the common people | a prim. word |
| "I find | εὑρίσκω | euriskō | 2147 | to find | a prim. verb |
| no | οὐδὲν | ouden | 3762 | no one, none | from oude and heis |
| guilt | | | 159a | causative of, responsible for | from aitia |
| in this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| man." | ἀνθρώπῳ | anthrōpō | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| KJV Lexicon ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). πιλατος noun - nominative singular masculine Pilatos  pil-at'-os: close-pressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman -- Pilate. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αρχιερεις noun - accusative plural masculine archiereus  ar-khee-er-yuce': the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest -- chief (high) priest, chief of the priests. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οχλους noun - accusative plural masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. ουδεν adjective - accusative singular neuter oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. ευρισκω verb - present active indicative - first person singular heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. αιτιον adjective - accusative singular neuter aition  ah'-ee-tee-on: a reason or crime -- cause, fault. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωπω noun - dative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. τουτω demonstrative pronoun - dative singular masculine toutoi  too'-to: to (in, with or by) this (person or thing) -- here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this. |
New American Standard (©1995) Then Pilate said to the chief priests and the crowds, "I find no guilt in this man."King James Bible Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man. American King James Version Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man. American Standard Version And Pilate said unto the chief priests and the multitudes, I find no fault in this man. Darby Bible Translation And Pilate said to the chief priests and the crowds, I find no guilt in this man. English Revised Version And Pilate said unto the chief priests and the multitudes, I find no fault in this man. Webster's Bible Translation Then said Pilate to the chief priests, and to the people, I find no fault in this man. World English Bible Pilate said to the chief priests and the multitudes, "I find no basis for a charge against this man." Young's Literal Translation And Pilate said unto the chief priests, and the multitude, 'I find no fault in this man;' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ Πιλᾶτος εἶπεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους· οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ Πιλᾶτος εἶπε πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους ὅτι οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ Πειλᾶτος εἶπεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους· οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ Πιλᾶτος εἶπεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους Οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε πιλατος ειπεν προς τους αρχιερεις και τους οχλους ουδεν ευρισκω αιτιον εν τω ανθρωπω τουτω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε πιλατος ειπεν προς τους αρχιερεις και τους οχλους ουδεν ευρισκω αιτιον εν τω ανθρωπω τουτω Latin: Biblia Sacra Vulgata ait autem Pilatus ad principes sacerdotum et turbas nihil invenio causae in hoc homine
 Announced Basis Charge Chief Crime Crowd Crowds Fault Guilt Multitude Multitudes Opinion Pilate Priests Wrong
 Announced Basis Charge Chief Crime Crowd Crowds Fault Find Guilt High Multitude Multitudes Opinion Pilate Priests Wrong
 Announced Basis Charge Chief Crime Crowd Crowds Fault Find Guilt High Multitude Multitudes Opinion Pilate Priests WrongLuke 23:4 Multilingual Bible Luc 23:4 French Lucas 23:4 Biblia Paralela 路 加 福 音 23:4 Chinese Bible |