Luke 23:48
<< Luke 23:48 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
And allπάντεςpantes3956all, everya prim. word
the crowdsὄχλοιochloi3793a crowd, multitude, the common peoplea prim. word
who came togetherσυμπαραγενόμενοιsumparagenomenoi4836to be present togetherfrom sun and paraginomai
for thisταύτηνtautēn3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
spectacle,θεωρίανtheōrian2335a viewing, hence a spectaclefrom the same as theóreó
when they observedθεωρήσαντεςtheōrēsantes2334to look at, gazefrom theóros (an envoy, spectator)
what had happened,γενόμεναgenomena1096to come into being, to happen, to becomefrom a prim. root gen-
[began] to return,ὑπέστρεφονupestrephon5290to turn back, returnfrom hupo and strephó
beatingτύπτοντεςtuptontes5180to strike, smite, beata prim. verb
their breasts.στήθηstēthē4738the breasta prim. word
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παντες  adjective - nominative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
συμπαραγενομενοι  verb - second aorist middle deponent participle - nominative plural masculine
sumparaginomai  soom-par-ag-in'-om-ahee:  to be present together, i.e. to convene; by implication, to appear in aid -- come together, stand with.
οχλοι  noun - nominative plural masculine
ochlos  okh'los:  a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεωριαν  noun - accusative singular feminine
theoria  theh-o-ree'-ah:  spectatorship, i.e. (concretely) a spectacle -- sight.
ταυτην  demonstrative pronoun - accusative singular feminine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
θεωρουντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
theoreo  theh-o-reh'-o:  to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge) -- behold, consider, look on, perceive, see.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γενομενα  verb - second aorist middle deponent participle - accusative plural neuter
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
τυπτοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
tupto  toop'-to:  to thump, i.e. cudgel or pummel; by implication, to punish; figuratively, to offend (the conscience) -- beat, smite, strike, wound.
εαυτων  reflexive pronoun - third person genitive plural masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
στηθη  noun - accusative plural neuter
stethos  stay'-thos:  the (entire external) bosom, i.e. chest -- breast.
υπεστρεφον  verb - imperfect active indicative - third person
hupostrepho  hoop-os-tref'-o:  to turn under (behind), i.e. to return -- come again, return (again, back again), turn back (again).
New American Standard (©1995)
And all the crowds who came together for this spectacle, when they observed what had happened, began to return, beating their breasts.

King James Bible
And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.

American King James Version
And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.

American Standard Version
And all the multitudes that came together to this sight, when they beheld the things that were done, returned smiting their breasts.

Darby Bible Translation
And all the crowds who had come together to that sight, having seen the things that took place, returned, beating their breasts.

English Revised Version
And all the multitudes that came together to this sight, when they beheld the things that were done, returned smiting their breasts.

Webster's Bible Translation
And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.

World English Bible
All the multitudes that came together to see this, when they saw the things that were done, returned home beating their breasts.

Young's Literal Translation
and all the multitudes who were come together to this sight, beholding the things that came to pass, smiting their breasts did turn back;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:48 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ πάντες οἱ συμπαραγενόμενοι ὄχλοι ἐπὶ τὴν θεωρίαν ταύτην θεωρήσαντες τὰ γενόμενα, τύπτοντες τὰ στήθη ὑπέστρεφον.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:48 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ πάντες οἱ συμπαραγενόμενοι ὄχλοι ἐπὶ τὴν θεωρίαν ταύτην, θεωροῦντες τὰ γενόμενα, τύπτοντες ἑαυτῶν τὰ στήθη ὑπέστρεφον.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ πάντες οἱ συνπαραγενόμενοι ὄχλοι ἐπὶ τὴν θεωρίαν ταύτην, θεωρήσαντες τὰ γενόμενα, τύπτοντες τὰ στήθη ὑπέστρεφον.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:48 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ πάντες οἱ συμπαραγενόμενοι ὄχλοι ἐπὶ τὴν θεωρίαν ταύτην θεωροῦντες τὰ γενόμενα τύπτοντες ἑαυτῶν τὰ στήθη ὑπέστρεφον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:48 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και παντες οι συμπαραγενομενοι οχλοι επι την θεωριαν ταυτην θεωρουντες τα γενομενα τυπτοντες εαυτων τα στηθη υπεστρεφον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:48 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και παντες οι συμπαραγενομενοι οχλοι επι την θεωριαν ταυτην θεωρουντες τα γενομενα τυπτοντες εαυτων τα στηθη υπεστρεφον

Luke 23:48 Hebrew Bible
וכל המון העם אשר התאספו יחד למראה הזה בהביטם אל כל אשר נעשה תופפו על לבביהם וישובו׃

Luke 23:48 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܠܗܘܢ ܟܢܫܐ ܐܝܠܝܢ ܕܟܢܝܫܝܢ ܗܘܘ ܠܚܙܬܐ ܗܕܐ ܟܕ ܚܙܘ ܡܕܡ ܕܗܘܐ ܗܦܟܘ ܟܕ ܛܪܦܝܢ ܥܠ ܚܕܝܗܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et omnis turba eorum qui simul aderant ad spectaculum istud et videbant quae fiebant percutientes pectora sua revertebantur

Assembled Beat Beating Beheld Beholding Breasts Crowds Grief Home Making Multitudes Observed Occurred Pass Return Returned Seeing Sight Signs Smiting Smote Spectacle Turn Witness

Beat Beating Beholding Breasts City Crowds Gathered Home Making Multitudes Observed Occurred Sight Signs Smiting Smote Spectacle Together Turn Witness

Beat Beating Beholding Breasts City Crowds Gathered Home Making Multitudes Observed Occurred Sight Signs Smiting Smote Spectacle Together Turn Witness

Luke 23:48 Multilingual Bible

Luc 23:48 French

Lucas 23:48 Biblia Paralela

路 加 福 音 23:48 Chinese Bible