| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | While | ἐν | en | 1722 | in, on, at, by, with | a prim. preposition denoting position and by impl. instrumentality |
| He was blessing | εὐλογεῖν | eulogein | 2127 | to speak well of, praise | from eu and logos |
| them, He parted from them and was carried | διέστη | diestē | 1339 | to set apart, to intervene, make an interval | from dia and histémi |
| up into heaven. | οὐρανόν | ouranon | 3772 | heaven | a prim. word |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ευλογειν verb - present active infinitive eulogeo  yoo-log-eh'-o: to speak well of, i.e. (religiously) to bless (thank or invoke a benediction upon, prosper) -- bless, praise. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons διεστη verb - second aorist active indicative - third person singular diistemi  dee-is'-tay-mee: to stand apart, i.e. (reflexively) to remove, intervene -- go further, be parted, after the space of. απ preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ανεφερετο verb - imperfect passive indicative - third person singular anaphero  an-af-er'-o: to take up -- bear, bring (carry, lead) up, offer (up). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανον noun - accusative singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. | New American Standard (©1995) While He was blessing them, He parted from them and was carried up into heaven.King James Bible And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. American King James Version And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. American Standard Version And it came to pass, while he blessed them, he parted from them, and was carried up into heaven. Darby Bible Translation And it came to pass as he was blessing them, he was separated from them and was carried up into heaven. English Revised Version And it came to pass, while he blessed them, he parted from them, and was carried up into heaven. Webster's Bible Translation And it came to pass, while he was blessing them, he was parted from them, and carried up into heaven. World English Bible It happened, while he blessed them, that he withdrew from them, and was carried up into heaven. Young's Literal Translation and it came to pass, in his blessing them, he was parted from them, and was borne up to the heaven; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:51 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εὐλογεῖν αὐτὸν αὐτοὺς διέστη ἀπ’ αὐτῶν [[καὶ ἀνεφέρετο εἰς τὸν οὐρανόν]]. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:51 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εὐλογεῖν αὐτὸν αὐτοὺς διέστη ἀπ’ αὐτῶν καὶ ἀνεφέρετο εἰς τὸν οὐρανόν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εὐλογεῖν αὐτὸν αὐτοὺς διέστη ἀπ’ αὐτῶν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:51 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εὐλογεῖν αὐτὸν αὐτοὺς διέστη ἀπ' αὐτῶν καὶ ἀνεφέρετο εἰς τὸν οὐρανόν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:51 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εγενετο εν τω ευλογειν αυτον αυτους διεστη απ αυτων και ανεφερετο εις τον ουρανον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:51 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εγενετο εν τω ευλογειν αυτον αυτους διεστη απ αυτων και ανεφερετο εις τον ουρανον Latin: Biblia Sacra Vulgata et factum est dum benediceret illis recessit ab eis et ferebatur in caelum
 Blessed Blessing Borne Carried Heaven Parted Pass Separated Withdrew
 Blessed Blessing Borne Carried Heaven Parted Separated Withdrew
 Blessed Blessing Borne Carried Heaven Parted Separated WithdrewLuke 24:51 Multilingual Bible Luc 24:51 French Lucas 24:51 Biblia Paralela 路 加 福 音 24:51 Chinese Bible | |
|