Luke 3:15
<< Luke 3:15 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Nowδὲde1161but, and, now, (a connective or adversative particle)a prim. word
while the peopleλαοῦlaou2992the peoplea prim. word
were in a state of expectationΠροσδοκῶντοςprosdokōntos4328to await, expectfrom pros and dokeuó (to watch)
and allπάντωνpantōn3956all, everya prim. word
were wonderingδιαλογιζομένωνdialogizomenōn1260to considerfrom dia and logizomai
in their heartsκαρδίαιςkardiais2588hearta prim. word
aboutπερὶperi4012about, concerning, around (denotes place, cause or subject)a prim. preposition
John,Ἰωάννουiōannou2491John, the name of several Isr.of Hebrew origin Yochanan
as to whetherμήποτεmēpote3379never, lest everfrom and pote
he was the Christ,χριστόςchristos5547the Anointed One, Messiah, Christfrom chrió
KJV Lexicon
προσδοκωντος  verb - present active participle - genitive singular masculine
prosdokao  pros-dok-ah'-o:  to anticipate (in thought, hope or fear); by implication, to await -- (be in) expect(-ation), look (for), when looked, tarry, wait for.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λαου  noun - genitive singular masculine
laos  lah-os':  a people -- people.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
διαλογιζομενων  verb - present middle or passive deponent participle - genitive plural masculine
dialogizomai  dee-al-og-id'-zom-ahee:  to reckon thoroughly, i.e. (genitive case) to deliberate (by reflection or discussion) -- cast in mind, consider, dispute, muse, reason, think.
παντων  adjective - genitive plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ταις  definite article - dative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καρδιαις  noun - dative plural feminine
kardia  kar-dee'-ah:  the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed).
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιωαννου  noun - genitive singular masculine
Ioannes  ee-o-an'-nace:  Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John.
μηποτε  adverb
mepote  may'-pot-eh or:  not ever; also if (or lest) ever (or perhaps) -- if peradventure, lest (at any time, haply), not at all, whether or not.
αυτος  personal pronoun - nominative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ειη  verb - present optative - third person singular
eien  i'-ane:  might (could, would, or should) be -- mean, + perish, should be, was, were.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χριστος  noun - nominative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
New American Standard (©1995)
Now while the people were in a state of expectation and all were wondering in their hearts about John, as to whether he was the Christ,

King James Bible
And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;

American King James Version
And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;

American Standard Version
And as the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether haply he were the Christ;

Darby Bible Translation
But as the people were in expectation, and all were reasoning in their hearts concerning John whether he might be the Christ,

English Revised Version
And as the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether haply he were the Christ;

Webster's Bible Translation
And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts concerning John, whether he was the Christ, or not;

World English Bible
As the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether perhaps he was the Christ,

Young's Literal Translation
And the people are looking forward, and all are reasoning in their hearts concerning John, whether or not he may be the Christ;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Προσδοκῶντος δὲ τοῦ λαοῦ καὶ διαλογιζομένων πάντων ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν περὶ τοῦ Ἰωάννου, μήποτε αὐτὸς εἴη ὁ χριστός,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
Προσδοκῶντος δὲ τοῦ λαοῦ καὶ διαλογιζομένων πάντων ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν περὶ τοῦ Ἰωάννου, μήποτε αὐτὸς εἴη ὁ Χριστός,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Προσδοκῶντος δὲ τοῦ λαοῦ καὶ διαλογιζομένων πάντων ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν περὶ τοῦ Ἰωάννου, μήποτε αὐτὸς εἴη ὁ Χριστός,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Προσδοκῶντος δὲ τοῦ λαοῦ καὶ διαλογιζομένων πάντων ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν περὶ τοῦ Ἰωάννου μήποτε αὐτὸς εἴη ὁ Χριστός

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
προσδοκωντος δε του λαου και διαλογιζομενων παντων εν ταις καρδιαις αυτων περι του ιωαννου μηποτε αυτος ειη ο χριστος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
προσδοκωντος δε του λαου και διαλογιζομενων παντων εν ταις καρδιαις αυτων περι του ιωαννου μηποτε αυτος ειη ο χριστος

Luke 3:15 Hebrew Bible
ויהי כאשר חכה העם וכלם חשבים בלבם לאמר אולי יוחנן הוא המשיח׃

Luke 3:15 Aramaic NT: Peshitta
ܟܕ ܕܝܢ ܡܤܒܪ ܗܘܐ ܥܡܐ ܥܠ ܝܘܚܢܢ ܘܟܠܗܘܢ ܡܬܚܫܒܝܢ ܗܘܘ ܒܠܒܗܘܢ ܕܕܠܡܐ ܗܘܝܘ ܡܫܝܚܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
existimante autem populo et cogitantibus omnibus in cordibus suis de Iohanne ne forte ipse esset Christus

Anointed Christ Debating Expectantly Expectation Forward Haply Hearts John Minds Mused Perhaps Possibly Questioned Questioning Reasoned Reasoning State Suspense Waiting Whether Wondering

Charges Christ Content Expectantly Expectation Forward Haply Hearts Inquired Intimidate John Lay Mused Once Perhaps Possibly Questioning Reasoned Reasoning Soldiers Waiting Whether

Charges Christ Content Expectantly Expectation Forward Haply Hearts Inquired Intimidate John Lay Mused Once Perhaps Possibly Questioning Reasoned Reasoning Soldiers Waiting Whether

Luke 3:15 Multilingual Bible

Luc 3:15 French

Lucas 3:15 Biblia Paralela

路 加 福 音 3:15 Chinese Bible