| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And all | πάντες | pantes | 3956 | all, every | a prim. word |
| were speaking well | ἐμαρτύρουν | emarturoun | 3140 | to bear witness, testify | from martus |
| of Him, and wondering | ἐθαύμαζον | ethaumazon | 2296 | to marvel, wonder | from thauma |
| at the gracious | χάριτος | charitos | 5485 | grace, kindness | a prim. word |
| words | λόγοις | logois | 3056 | a word (as embodying an idea), a statement, a speech | from legó |
| which were falling | ἐκπορευομένοις | ekporeuomenois | 1607 | to make to go forth, to go forth | from ek and poreuomai |
| from His lips; | στόματος | stomatos | 4750 | the mouth | a prim. word |
| and they were saying, | ἔλεγον | elegon | 3004 | to say | a prim. verb |
| "Is this | οὗτος | outos | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| not Joseph's | Ἰωσὴφ | iōsēph | 2501 | Joseph, the name of several Isr. | of Hebrew origin Yoseph |
| son?" | υἱός | uios | 5207 | a son | a prim. word |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole εμαρτυρουν verb - imperfect active indicative - third person martureo  mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εθαυμαζον verb - imperfect active indicative - third person thaumazo  thou-mad'-zo: to wonder; by implication, to admire -- admire, have in admiration, marvel, wonder. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λογοις noun - dative plural masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χαριτος noun - genitive singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εκπορευομενοις verb - present middle or passive deponent participle - dative plural masculine ekporeuomai  ek-por-yoo'-om-ahee: to depart, be discharged, proceed, project -- come (forth, out of), depart, go (forth, out), issue, proceed (out of). εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στοματος noun - genitive singular neuter stoma  stom'-a: edge, face, mouth. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελεγον verb - imperfect active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ουχ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιος noun - nominative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. ιωσηφ proper noun Ioseph  ee-o-safe': Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph. |
New American Standard (©1995) And all were speaking well of Him, and wondering at the gracious words which were falling from His lips; and they were saying, "Is this not Joseph's son?"King James Bible And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son? American King James Version And all bore him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son? American Standard Version And all bare him witness, and wondered at the words of grace which proceeded out of his mouth: and they said, Is not this Joseph's son? Darby Bible Translation And all bore witness to him, and wondered at the words of grace which were coming out of his mouth. And they said, Is not this the son of Joseph? English Revised Version And all bare him witness, and wondered at the words of grace which proceeded out of his mouth: and they said, Is not this Joseph's son? Webster's Bible Translation And all bore him testimony, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son? World English Bible All testified about him, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth, and they said, "Isn't this Joseph's son?" Young's Literal Translation and all were bearing testimony to him, and were wondering at the gracious words that are coming forth out of his mouth, and they said, 'Is not this the son of Joseph?' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ πάντες ἐμαρτύρουν αὐτῷ καὶ ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ ἔλεγον οὐχὶ υἱός ἐστιν Ἰωσὴφ οὗτος; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:22 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ πάντες ἐμαρτύρουν αὐτῷ καὶ ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ ἔλεγον· Οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς Ἰωσὴφ ; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ πάντες ἐμαρτύρουν αὐτῷ καὶ ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ ἔλεγον· οὐχὶ υἱός ἐστιν Ἰωσὴφ οὗτος; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ πάντες ἐμαρτύρουν αὐτῷ καὶ ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ ἔλεγον Οὐχ οὗτος ἐστιν ὁ υἱός Ἰωσὴφ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και παντες εμαρτυρουν αυτω και εθαυμαζον επι τοις λογοις της χαριτος τοις εκπορευομενοις εκ του στοματος αυτου και ελεγον ουχ ουτος εστιν ο υιος ιωσηφ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) και παντες εμαρτυρουν αυτω και εθαυμαζον επι τοις λογοις της χαριτος τοις εκπορευομενοις εκ του στοματος αυτου και ελεγον ουχ ουτος εστιν ο υιος ιωσηφ Latin: Biblia Sacra Vulgata et omnes testimonium illi dabant et mirabantur in verbis gratiae quae procedebant de ore ipsius et dicebant nonne hic filius est Ioseph
 Amazed Bare Bearing Bore Falling Fell Forth Giving Grace Gracious Isn't Joseph Joseph's Kindness Lips Mouth Proceeded Saying Speaking Spoke Sweet Testified Testimony Witness Wonder Wondered Wondering
 Amazed Bare Bearing Bore Falling Forth Fulfilled Grace Gracious Hearing Joseph Joseph's Lips Mouth Proceeded Scripture Speaking Testified Testimony To-Day Witness Wonder Wondered Wondering Words
 Amazed Bare Bearing Bore Falling Forth Fulfilled Grace Gracious Hearing Joseph Joseph's Lips Mouth Proceeded Scripture Speaking Testified Testimony To-Day Witness Wonder Wondered Wondering WordsLuke 4:22 Multilingual Bible Luc 4:22 French Lucas 4:22 Biblia Paralela 路 加 福 音 4:22 Chinese Bible |