| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | When they had brought | καταγαγόντες | katagagontes | 2609 | to bring down | from kata and agó |
| their boats | πλοῖα | ploia | 4143 | a boat | from pleó |
| to land, | γῆν | gēn | 1093 | the earth, land | a prim. word |
| they left | ἀφέντες | aphentes | 863 | to send away, leave alone, permit | from apo and hiémi (to send) |
| everything | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| and followed | ἠκολούθησαν | ēkolouthēsan | 190 | to follow | from alpha (as a cop. prefix) and keleuthos (a road, way) |
| Him. | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words καταγαγοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine katago  kat-ag'-o: to lead down; specially, to moor a vessel -- bring (down, forth), (bring to) land, touch. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλοια noun - accusative plural neuter ploion  ploy'-on: a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing). επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γην noun - accusative singular feminine ge  ghay: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world. αφεντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. απαντα adjective - accusative plural neuter hapas  hap'-as: absolutely all or (singular) every one -- all (things), every (one), whole. ηκολουθησαν verb - aorist active indicative - third person akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o: to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) When they had brought their boats to land, they left everything and followed Him.King James Bible And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him. American King James Version And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him. American Standard Version And when they had brought their boats to land, they left all, and followed him. Darby Bible Translation And having run the ships on shore, leaving all they followed him. English Revised Version And when they had brought their boats to land, they left all, and followed him. Webster's Bible Translation And when they had brought their boats to land, they forsook all, and followed him. World English Bible When they had brought their boats to land, they left everything, and followed him. Young's Literal Translation and they, having brought the boats upon the land, having left all, did follow him. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ καταγαγόντες τὰ πλοῖα ἐπὶ τὴν γῆν ἀφέντες πάντα ἠκολούθησαν αὐτῷ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:11 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ καταγαγόντες τὰ πλοῖα ἐπὶ τὴν γῆν, ἀφέντες ἅπαντα ἠκολούθησαν αὐτῷ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ καταγαγόντες τὰ πλοῖα ἐπὶ τὴν γῆν, ἀφέντες πάντα ἠκολούθησαν αὐτῷ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ καταγαγόντες τὰ πλοῖα ἐπὶ τὴν γῆν ἀφέντες ἅπαντα ἠκολούθησαν αὐτῷ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και καταγαγοντες τα πλοια επι την γην αφεντες απαντα ηκολουθησαν αυτω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) και καταγαγοντες τα πλοια επι την γην αφεντες απαντα ηκολουθησαν αυτω Latin: Biblia Sacra Vulgata et subductis ad terram navibus relictis omnibus secuti sunt illum
 Boats Bringing Follow Followed Forsook Got Leaving Run Ships Shore
 Boats Follow Followed Forsook James John Partners Pulled Run Ships Shore Simon's Zabdi
 Boats Follow Followed Forsook James John Partners Pulled Run Ships Shore Simon's ZabdiLuke 5:11 Multilingual Bible Luc 5:11 French Lucas 5:11 Biblia Paralela 路 加 福 音 5:11 Chinese Bible | |
|