| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and He saw | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| two | πλοῖα | ploia | 1417 | two | a primary number |
| boats | | | 4142 | a little boat | dim. of ploion |
| lying | ἑστῶτα | estōta | 2476 | to make to stand, to stand | from a redupl. of the prim. root sta- |
| at the edge of the lake; | λίμνην | limnēn | 3041 | a lake | of uncertain origin |
| but the fishermen | ἁλιεῖς | alieis | 231 | a fisherman | from hals (the sea) |
| had gotten | ἀποβάντες | apobantes | 576 | to step off, disembark | from apo and the same as basis |
| out of them and were washing | ἔπλυνον | eplunon | 4150 | to wash | a prim. verb |
| their nets. | δίκτυα | diktua | 1350 | a net | from dikein (to cast) |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειδεν verb - second aorist active indicative - third person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know δυο numeral (adjective) duo  doo'-o: two -- both, twain, two. πλοια noun - accusative plural neuter ploion  ploy'-on: a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing). εστωτα verb - perfect active participle - accusative plural neuter histemi  his'-tay-mee: to stand (transitively or intransitively), used in various applications παρα preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λιμνην noun - accusative singular feminine limne  lim'-nay:  a pond (large or small) -- lake. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αλιεις noun - nominative plural masculine halieus  hal-ee-yoos': a sailor (as engaged on the salt water), i.e. (by implication) a fisher -- fisher(-man). αποβαντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine apobaino  ap-ob-ah'-ee-no: literally, to disembark; figuratively, to eventuate -- become, go out, turn. απ preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) αυτων personal pronoun - genitive plural neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons απεπλυναν verb - aorist active indicative - third person apopluno  ap-op-loo'-no:  to rinse off -- wash. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δικτυα noun - accusative plural neuter diktuon  dik'-too-on:  a seine (for fishing) -- net. | New American Standard (©1995) and He saw two boats lying at the edge of the lake; but the fishermen had gotten out of them and were washing their nets.King James Bible And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets. American King James Version And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets. American Standard Version and he saw two boats standing by the lake: but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets. Darby Bible Translation and he saw two ships standing by the lake, but the fishermen, having come down from them, were washing their nets. English Revised Version and he saw two boats standing by the lake: but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets. Webster's Bible Translation And saw two boats standing by the lake: but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets. World English Bible He saw two boats standing by the lake, but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets. Young's Literal Translation and he saw two boats standing beside the lake, and the fishers, having gone away from them, were washing the nets, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἶδεν πλοῖα δύο ἑστῶτα παρὰ τὴν λίμνην· οἱ δὲ ἁλιεῖς ἀπ’ αὐτῶν ἀποβάντες ἔπλυνον τὰ δίκτυα. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:2 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἶδε δύο πλοῖα ἑστῶτα παρὰ τὴν λίμνην· οἱ δὲ ἁλιεῖς ἀποβάντες ἀπ’ αὐτῶν ἀπέπλυνον τὰ δίκτυα. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἴδεν δύο πλοιάρια ἑστῶτα παρὰ τὴν λίμνην· οἱ δὲ ἁλεεῖς ἀπ’ αὐτῶν ἀποβάντες ἔπλυναν τὰ δίκτυα. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἶδεν δύο πλοῖα ἑστῶτα παρὰ τὴν λίμνην· οἱ δὲ ἁλιεῖς ἀποβάντες ἀπ' αὐτῶν ἀπέπλυναν τὰ δίκτυα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ειδεν δυο πλοια εστωτα παρα την λιμνην οι δε αλιεις αποβαντες απ αυτων απεπλυναν τα δικτυα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ειδεν δυο πλοια εστωτα παρα την λιμνην οι δε αλιεις αποβαντες απ αυτων απεπλυναν τα δικτυα Latin: Biblia Sacra Vulgata et vidit duas naves stantes secus stagnum piscatores autem descenderant et lavabant retia
 Beach Beside Boats Drawn Edge Fishermen Fishers Fishing-boats Gotten However Lake Lying Nets Ships Standing Washing
 Boats Crowd Edge Fishermen Fishers Gennesaret God's Gotten Lake Message Nets Occasion Pressing Ships Standing Washing Water Water's
 Boats Crowd Edge Fishermen Fishers Gennesaret God's Gotten Lake Message Nets Occasion Pressing Ships Standing Washing Water Water'sLuke 5:2 Multilingual Bible Luc 5:2 French Lucas 5:2 Biblia Paralela 路 加 福 音 5:2 Chinese Bible | |
|