| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| it happened | Ἐγένετο | egeneto | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| that He was passing | διαπορεύεσθαι | diaporeuesthai | 1279 | to pass across, journey through | from dia and poreuomai |
| through | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| [some] grainfields | σπορίμων | sporimōn | 4702 | sown, i.e. a sown field | from speiró |
| on a Sabbath; | σαββάτῳ | sabbatō | 4521 | the Sabbath, i.e. the seventh day (of the week) | of Hebrew origin shabbath |
| and His disciples | μαθηταὶ | mathētai | 3101 | a disciple | from manthanó |
| were picking | ἔτιλλον | etillon | 5089 | to pluck, to pluck off | a prim. word |
| the heads of grain, | στάχυας | stachuas | 4719 | a head of grain | a prim. word |
| rubbing | ψώχοντες | psōchontes | 5597 | to rub | collateral form of psaó (to rub) |
| them in their hands, | χερσίν | chersin | 5495 | the hand | a prim. word |
| and eating | ἤσθιον | ēsthion | 2068 | to eat | akin to edó (to eat) |
| [the grain]. | | | | | |
| KJV Lexicon εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. σαββατω noun - dative singular neuter sabbaton  sab'-bat-on: sabbath (day), week. δευτεροπρωτω adjective - dative singular neuter deuteroprotos  dyoo-ter-op'-ro-tos: second-first, i.e. (specially) a designation of the Sabbath immediately after the Paschal week (being the second after Passover day, and the first of the seven Sabbaths intervening before Pentecost) -- second ... after the first. διαπορευεσθαι verb - present middle or passive deponent infinitive diaporeuomai  dee-ap-or-yoo'-om-ahee: to travel through -- go through, journey in, pass by. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σποριμων adjective - genitive plural masculine sporimos  spor'-ee-mos: sown, i.e. (neuter plural) a planted field -- corn(-field). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ετιλλον verb - imperfect active indicative - third person tillo  til'-lo:  to pull off -- pluck. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηται noun - nominative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σταχυας noun - accusative plural masculine stachus  stakh'-oos:  a head of grain (as standing out from the stalk) -- ear (of corn). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ησθιον verb - imperfect active indicative - third person esthio  es-thee'-o: to eat (usually literal) -- devour, eat, live. ψωχοντες verb - present active participle - nominative plural masculine psocho  pso'-kho: to triturate, i.e. (by analogy) to rub out (kernels from husks with the fingers or hand) -- rub. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χερσιν noun - dative plural feminine cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand. | New American Standard (©1995) Now it happened that He was passing through some grainfields on a Sabbath; and His disciples were picking the heads of grain, rubbing them in their hands, and eating the grain.King James Bible And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands. American King James Version And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands. American Standard Version Now it came to pass on a sabbath, that he was going through the grainfields; and his disciples plucked the ears, and did eat, rubbing them in their hands. Darby Bible Translation And it came to pass on the second-first sabbath, that he went through cornfields, and his disciples were plucking the ears and eating them, rubbing them in their hands. English Revised Version Now it came to pass on a sabbath, that he was going through the cornfields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands. Webster's Bible Translation And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through corn-fields; and his disciples plucked the ears of corn, and ate, rubbing them in their hands. World English Bible Now it happened on the second Sabbath after the first, that he was going through the grain fields. His disciples plucked the heads of grain, and ate, rubbing them in their hands. Young's Literal Translation And it came to pass, on the second-first sabbath, as he is going through the corn fields, that his disciples were plucking the ears, and were eating, rubbing with the hands, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐγένετο δὲ ἐν σαββάτῳ διαπορεύεσθαι αὐτὸν διὰ σπορίμων, καὶ ἔτιλλον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ ἤσθιον τοὺς στάχυας ψώχοντες ταῖς χερσίν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἐγένετο δὲ ἐν σαββάτῳ δευτεροπρώτῳ διαπορεύεσθαι αὐτὸν διὰ σπορίμων· καὶ ἔτιλλον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τοὺς στάχυας καὶ ἤσθιον ψώχοντες ταῖς χερσί. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἐγένετο δὲ ἐν σαββάτῳ δευτεροπρώτῳ διαπορεύεσθαι αὐτὸν διὰ σπορίμων, καὶ ἔτιλλον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τοὺς στάχυας καὶ ἤσθιον ψώχοντες ταῖς χερσίν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐγένετο δὲ ἐν σαββάτῳ δευτεροπρώτῳ διαπορεύεσθαι αὐτὸν διὰ τῶν σπορίμων καὶ ἔτιλλον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τοὺς στάχυας καὶ ἤσθιον ψώχοντες ταῖς χερσίν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγενετο δε εν σαββατω δευτεροπρωτω διαπορευεσθαι αυτον δια των σποριμων και ετιλλον οι μαθηται αυτου τους σταχυας και ησθιον ψωχοντες ταις χερσιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγενετο δε εν σαββατω δευτεροπρωτω διαπορευεσθαι αυτον δια των σποριμων και ετιλλον οι μαθηται αυτου τους σταχυας και ησθιον ψωχοντες ταις χερσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata factum est autem in sabbato secundoprimo cum transiret per sata vellebant discipuli eius spicas et manducabant confricantes manibus
 Ate Corn Cornfields Corn-fields Crushing Disciples Ears Eat Eating Fields Grain Grainfields Hands Heads Kernels Pass Passing Pick Picking Plucked Plucking Rub Rubbing Sabbath Second-first Wheatfields
 Ate Corn Cornfields Corn-Fields Crushing Disciples Drinking Ears Eat Eating Fields First Food Grain Hands Heads Jesus New Pick Plucked Plucking Rubbing Sabbath Second Wine Wish
 Ate Corn Cornfields Corn-Fields Crushing Disciples Drinking Ears Eat Eating Fields First Food Grain Hands Heads Jesus New Pick Plucked Plucking Rubbing Sabbath Second Wine WishLuke 6:1 Multilingual Bible Luc 6:1 French Lucas 6:1 Biblia Paralela 路 加 福 音 6:1 Chinese Bible | |
|