| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "But woe | οὐαὶ | ouai | 3759 | alas! woe! (an expression of grief or denunciation) | a prim. interj. |
| to you who are rich, | πλουσίοις | plousiois | 4145 | wealthy | from ploutos |
| for you are receiving | ἀπέχετε | apechete | 568 | to hold back, keep off, to be away, be distant | from apo and echó |
| your comfort | παράκλησιν | paraklēsin | 3874 | a calling to one's aid, i.e. encouragement, comfort | from parakaleó |
| in full. | | | 568 | to hold back, keep off, to be away, be distant | from apo and echó |
| KJV Lexicon πλην adverb plen  plane: moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet -- but (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than. ουαι interjection ouai  oo-ah'-ee: woe -- alas, woe. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλουσιοις adjective - dative plural masculine plousios  ploo'-see-os: wealthy; figuratively, abounding with -- rich. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. απεχετε verb - present active indicative - second person apecho  ap-ekh'-o: (actively) to have out, i.e. receive in full; (intransitively) to keep (oneself) away, i.e. be distant -- be, have, receive. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρακλησιν noun - accusative singular feminine paraklesis  par-ak'-lay-sis: imploration, hortation, solace -- comfort, consolation, exhortation, intreaty. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). |
New American Standard (©1995) "But woe to you who are rich, for you are receiving your comfort in full.King James Bible But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation. American King James Version But woe to you that are rich! for you have received your consolation. American Standard Version But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation. Darby Bible Translation But woe to you rich, for ye have received your consolation. English Revised Version But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation. Webster's Bible Translation But woe to you that are rich! for ye have received your consolation. World English Bible "But woe to you who are rich! For you have received your consolation. Young's Literal Translation 'But woe to you -- the rich, because ye have got your comfort. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:24 Greek NT: Greek Orthodox Church πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πλην ουαι υμιν τοις πλουσιοις οτι απεχετε την παρακλησιν υμων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) πλην ουαι υμιν τοις πλουσιοις οτι απεχετε την παρακλησιν υμων Latin: Biblia Sacra Vulgata verumtamen vae vobis divitibus quia habetis consolationem vestram
 Alas Already Comfort Comforted Consolation Full Got Received Receiving Rich Unhappy Wealth Wo Woe
 Already Behaved Comfort Comforted Consolation Dance Forefathers Full Glad Great Heaven Joy Prophets Received Receiving Reward Rich Time Unhappy Way Wealth Wo Woe
 Already Behaved Comfort Comforted Consolation Dance Forefathers Full Glad Great Heaven Joy Prophets Received Receiving Reward Rich Time Unhappy Way Wealth Wo WoeLuke 6:24 Multilingual Bible Luc 6:24 French Lucas 6:24 Biblia Paralela 路 加 福 音 6:24 Chinese Bible |