| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| as He approached | ἤγγισεν | ēngisen | 1448 | to make near, refl. to come near | from eggus |
| the gate | πύλῃ | pulē | 4439 | a gate | a prim. word |
| of the city, | πόλεως | poleōs | 4172 | a city | a prim. word |
| a dead | τεθνηκὼς | tethnēkōs | 2348 | to die | from a prim. root than- |
| man was being carried | ἐξεκομίζετο | exekomizeto | 1580 | to carry out (for burial) | from ek and komizó |
| out, the only | μονογενὴς | monogenēs | 3439 | only begotten | from monos and genos |
| son | υἱὸς | uios | 5207 | a son | a prim. word |
| of his mother, | μητρὶ | mētri | 3384 | mother | a prim. word |
| and she was a widow; | χήρα | chēra | 5503 | a widow | of uncertain derivation |
| and a sizeable | ἱκανὸς | ikanos | 2425 | sufficient, fit | from hikneomai (to come, reach, attain to) |
| crowd | ὄχλος | ochlos | 3793 | a crowd, multitude, the common people | a prim. word |
| from the city | πόλεως | poleōs | 4172 | a city | a prim. word |
| was with her. | | | | | |
| KJV Lexicon ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ηγγισεν verb - aorist active indicative - third person singular eggizo  eng-id'-zo: to make near, i.e. (reflexively) approach -- approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πυλη noun - dative singular feminine pule  poo'-lay: a gate, i.e. the leaf or wing of a folding entrance -- gate. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πολεως noun - genitive singular feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. εξεκομιζετο verb - imperfect passive indicative - third person singular ekkomizo  ek-kom-id'-zo:  to bear forth (to burial) -- carry out. τεθνηκως verb - perfect active participle - nominative singular masculine thnesko  thnay'-sko: to die -- be dead, die. υιος noun - nominative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. μονογενης adjective - nominative singular masculine monogenes  mon-og-en-ace': only-born, i.e. sole -- only (begotten, child). τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μητρι noun - dative singular feminine meter  may'-tare: a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αυτη personal pronoun - nominative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. [ην] demonstrative pronoun - nominative singular feminine en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. χηρα verb - imperfect indicative - third person singular chera  khay'-rah: a widow (as lacking a husband), literally or figuratively -- widow. και noun - nominative singular feminine kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οχλος conjunction ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. της noun - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πολεως definite article - genitive singular feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. ικανος noun - genitive singular feminine hikanos  hik-an-os': competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character) συν adjective - nominative singular masculine sun  soon: with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. αυτη preposition autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons personal pronoun - dative singular feminine | New American Standard (©1995) Now as He approached the gate of the city, a dead man was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a sizeable crowd from the city was with her.King James Bible Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her. American King James Version Now when he came near to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her. American Standard Version Now when he drew near to the gate of the city, behold, there was carried out one that was dead, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her. Darby Bible Translation And as he drew near to the gate of the city, behold, a dead man was carried out, the only son of his mother, and she a widow, and a very considerable crowd of the city was with her. English Revised Version Now when he drew near to the gate of the city, behold, there was carried out one that was dead, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her. Webster's Bible Translation Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and many people of the city were with her. World English Bible Now when he drew near to the gate of the city, behold, one who was dead was carried out, the only son of his mother, and she was a widow. Many people of the city were with her. Young's Literal Translation and as he came nigh to the gate of the city, then, lo, one dead was being carried forth, an only son of his mother, and she a widow, and a great multitude of the city was with her. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὡς δὲ ἤγγισεν τῂ πύλῃ τῆς πόλεως, καὶ ἰδοὺ ἐξεκομίζετο τεθνηκὼς μονογενὴς υἱὸς τῇ μητρὶ αὐτοῦ καὶ αὐτῇ ἦν χήρα, καὶ ὄχλος τῆς πόλεως ἱκανὸς ἦν σὺν αὐτῇ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ὡς δὲ ἤγγισε τῇ πύλῃ τῆς πόλεως, καὶ ἰδοὺ ἐξεκομίζετο τεθνηκὼς υἱὸς μονογενὴς τῇ μητρὶ αὐτοῦ, καὶ αὕτη ἦν χήρα, καὶ ὄχλος τῆς πόλεως ἱκανὸς ἦν σὺν αὐτῇ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὡς δὲ ἤγγισεν τῇ πύλῃ τῆς πόλεως, καὶ ἰδοὺ ἐξεκομίζετο τεθνηκὼς μονογενὴς υἱὸς τῇ μητρὶ αὐτοῦ, καὶ αὐτὴ ἦν χήρα, καὶ ὄχλος τῆς πόλεως ἱκανὸς ἦν σὺν αὐτῇ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὡς δὲ ἤγγισεν τῇ πύλῃ τῆς πόλεως καὶ ἰδού, ἐξεκομίζετο τεθνηκὼς υἱὸς μονογενὴς τῇ μητρὶ αὐτοῦ καὶ αὐτὴ ἦν χήρα καὶ ὄχλος τῆς πόλεως ἱκανὸς σὺν αὐτῇ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ως δε ηγγισεν τη πυλη της πολεως και ιδου εξεκομιζετο τεθνηκως υιος μονογενης τη μητρι αυτου και αυτη [ην] χηρα και οχλος της πολεως ικανος συν αυτη ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ως δε ηγγισεν τη πυλη της πολεως και ιδου εξεκομιζετο τεθνηκως υιος μονογενης τη μητρι αυτου και αυτη ην χηρα και οχλος της πολεως ικανος ην συν αυτη Latin: Biblia Sacra Vulgata cum autem adpropinquaret portae civitatis et ecce defunctus efferebatur filius unicus matri suae et haec vidua erat et turba civitatis multa cum illa
 Approached Behold Bringing Burial Carried Considerable Crowd Dead Died Door Drew Forth Gate Large Mother's Multitude Nigh Reached Sizeable Town Townspeople Widow
 Afterwards Attended Carried City Considerable Crowd Dead Died Disciples Door Drew Forth Gate Great Large Mother Multitude Nain Nigh Shortly Widow
 Afterwards Attended Carried City Considerable Crowd Dead Died Disciples Door Drew Forth Gate Great Large Mother Multitude Nain Nigh Shortly WidowLuke 7:12 Multilingual Bible Luc 7:12 French Lucas 7:12 Biblia Paralela 路 加 福 音 7:12 Chinese Bible | |
|