| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Fear | φόβος | phobos | 5401 | panic flight, fear, the causing of fear, terror | from phebomai (to be put to flight) |
| gripped | ἔλαβεν | elaben | 2983 | to take, receive | from a prim. root lab- |
| them all, | πάντας | pantas | 3956 | all, every | a prim. word |
| and they [began] glorifying | ἐδόξαζον | edoxazon | 1392 | to render or esteem glorious (in a wide application) | from doxa |
| God, | θεὸν | theon | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| saying, | λέγοντες | legontes | 3004 | to say | a prim. verb |
| "A great | μέγας | megas | 3173 | great | a prim. word |
| prophet | προφήτης | prophētēs | 4396 | a prophet (an interpreter or forth-teller of the divine will) | from a comp. of pro and phémi |
| has arisen | ἠγέρθη | ēgerthē | 1453 | to waken, to raise up | a prim. verb |
| among | ἐν | en | 1722 | in, on, at, by, with | a prim. preposition denoting position and by impl. instrumentality |
| us!" and, "God | θεὸς | theos | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| has visited | ἐπεσκέψατο | epeskepsato | 1980a | to inspect, by ext. to go to see | from epi and the same as skopos |
| His people!" | λαὸν | laon | 2992 | the people | a prim. word |
| KJV Lexicon ελαβεν verb - second aorist active indicative - third person singular lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). φοβος noun - nominative singular masculine phobos  fob'-os: alarm or fright -- be afraid, + exceedingly, fear, terror. παντας adjective - accusative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εδοξαζον verb - imperfect active indicative - third person doxazo  dox-ad'-zo: to render (or esteem) glorious (in a wide application) -- (make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). λεγοντες verb - present active participle - nominative plural masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. προφητης noun - nominative singular masculine prophetes  prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet. μεγας adjective - nominative singular masculine megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. εγηγερται verb - perfect passive indicative - third person singular egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. επεσκεψατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular episkeptomai  ep-ee-skep'-tom-ahee: to inspect, i.e. (by implication) to select; by extension, to go to see, relieve -- look out, visit. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαον noun - accusative singular masculine laos  lah-os':  a people -- people. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited His people!"King James Bible And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. American King James Version And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God has visited his people. American Standard Version And fear took hold on all: and they glorified God, saying, A great prophet is arisen among us: and, God hath visited his people. Darby Bible Translation And fear seized on all, and they glorified God, saying, A great prophet has been raised up amongst us; and God has visited his people. English Revised Version And fear took hold on all: and they glorified God, saying, A great prophet is arisen among us: and, God hath visited his people. Webster's Bible Translation And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet hath risen among us; and, That God hath visited his people. World English Bible Fear took hold of all, and they glorified God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited his people!" Young's Literal Translation and fear took hold of all, and they were glorifying God, saying -- 'A great prophet hath risen among us,' and -- 'God did look upon His people.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔλαβεν δὲ φόβος πάντας καὶ ἐδόξαζον τὸν θεὸν λέγοντες ὅτι προφήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν καὶ ὅτι ἐπεσκέψατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔλαβε δὲ φόβος πάντας, καὶ ἐδόξαζον τὸν Θεὸν, λέγοντες ὅτι Προφήτης μέγας ἠγήγερται ἐν ἡμῖν, καὶ ὅτι Ἐπεσκέψατο ὁ Θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔλαβεν δὲ φόβος ἅπαντας, καὶ ἐδόξαζον τὸν θεὸν λέγοντες ὅτι προφήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν, καὶ ὅτι ἐπεσκέψατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔλαβεν δὲ φόβος ἅπαντας, καὶ ἐδόξαζον τὸν θεὸν λέγοντες ὅτι Προφήτης μέγας ἐγήγερται ἐν ἡμῖν καὶ ὅτι Ἐπεσκέψατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ελαβεν δε φοβος παντας και εδοξαζον τον θεον λεγοντες οτι προφητης μεγας εγηγερται εν ημιν και οτι επεσκεψατο ο θεος τον λαον αυτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ελαβεν δε φοβος απαντας και εδοξαζον τον θεον λεγοντες οτι προφητης μεγας εγηγερται εν ημιν και οτι επεσκεψατο ο θεος τον λαον αυτου Latin: Biblia Sacra Vulgata accepit autem omnes timor et magnificabant Deum dicentes quia propheta magnus surrexit in nobis et quia Deus visitavit plebem suam
 Amongst Appeared Arisen Awe Awe-struck Fear Forgotten Glorified Glorifying Glory Gripped Hold Praise Praised Prophet Raised Risen Saying Seized Visited
 Appeared Arisen Awe Dead Fear Filled Glorified Glorifying Great Gripped Hold Mother Praise Praised Prophet Raised Restored Risen Sat Speak Thought Visited
 Appeared Arisen Awe Dead Fear Filled Glorified Glorifying Great Gripped Hold Mother Praise Praised Prophet Raised Restored Risen Sat Speak Thought VisitedLuke 7:16 Multilingual Bible Luc 7:16 French Lucas 7:16 Biblia Paralela 路 加 福 音 7:16 Chinese Bible | |
|