| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "But what | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| did you go | ἐξήλθατε | exēlthate | 1831 | to go or come out of | from ek and erchomai |
| out to see? | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| A prophet? | προφήτην | prophētēn | 4396 | a prophet (an interpreter or forth-teller of the divine will) | from a comp. of pro and phémi |
| Yes, | ναὶ | nai | 3483a | yes (indeed), certainly | a prim. particle of strong affirmation |
| I say | λέγω | legō | 3004 | to say | a prim. verb |
| to you, and one who is more | περισσότερον | perissoteron | 4053 | abundant | from peri |
| than a prophet. | προφήτου | prophētou | 4396 | a prophet (an interpreter or forth-teller of the divine will) | from a comp. of pro and phémi |
| KJV Lexicon αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. εξεληλυθατε verb - perfect active indicative - second person exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. ιδειν verb - second aorist active middle or passive deponent eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know προφητην noun - accusative singular masculine prophetes  prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet. ναι particle nai  nahee: yes -- even so, surely, truth, verily, yea, yes. λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words περισσοτερον adjective - accusative singular masculine - comparative or contracted perissos  per-is-sos': exceeding abundantly above, more abundantly, advantage, exceedingly, very highly, beyond measure, more, superfluous, vehement(-ly). προφητου noun - genitive singular masculine prophetes  prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet. | New American Standard (©1995) "But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and one who is more than a prophet.King James Bible But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet. American King James Version But what went you out for to see? A prophet? Yes, I say to you, and much more than a prophet. American Standard Version But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet. Darby Bible Translation But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say to you, and what is more excellent than a prophet. English Revised Version But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet. Webster's Bible Translation But what went ye out to see? A prophet? Yes, I say to you, and much more than a prophet. World English Bible But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet. Young's Literal Translation 'But what have ye gone forth to see? a prophet? Yes, I say to you, and much more than a prophet: ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν; προφήτην; ναὶ λέγω ὑμῖν καὶ περισσότερον προφήτου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλὰ τί ἐξεληλύθατε ἰδεῖν; προφήτην· ναί λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλὰ τί ἐξεληλύθατε ἰδεῖν; προφήτην; ναί, λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλὰ τί ἐξεληλύθατε ἰδεῖν προφήτην ναί λέγω ὑμῖν καὶ περισσότερον προφήτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλα τι εξεληλυθατε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλα τι εξεληλυθατε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου Latin: Biblia Sacra Vulgata sed quid existis videre prophetam utique dico vobis et plus quam prophetam
 Aye Excellent Forth Prophet Yea Yes
 Clothes Dressed Excellent Found Gorgeously Luxurious Palaces Prophet Wearing
 Clothes Dressed Excellent Found Gorgeously Luxurious Palaces Prophet WearingLuke 7:26 Multilingual Bible Luc 7:26 French Lucas 7:26 Biblia Paralela 路 加 福 音 7:26 Chinese Bible | |
|