Luke 7:50
<< Luke 7:50 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
And He said  3004to saya prim. verb
to the woman,γυναῖκαgunaika1135a womana prim. word
"Your faithπίστιςpistis4102faith, faithfulnessfrom peithó
has savedσέσωκενsesōken4982to savefrom sós (safe, well)
you; goπορεύουporeuou4198to gofrom poros (a ford, passage)
in peace."εἰρήνηνeirēnēn1515 of uncertain derivation, perhaps from eiró (to join): lit. or fig. peace, by impl. welfare
KJV Lexicon
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γυναικα  noun - accusative singular feminine
gune  goo-nay':  a woman; specially, a wife -- wife, woman.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιστις  noun - nominative singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
σεσωκεν  verb - perfect active indicative - third person singular
sozo  sode'-zo:  to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.
σε  personal pronoun - second person accusative singular
se  seh:  thee -- thee, thou, thy house.
πορευου  verb - present middle or passive deponent imperative - second person singular
poreuomai  por-yoo'-om-ahee:  to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ειρηνην  noun - accusative singular feminine
eirene  i-ray'-nay:  peace; by implication, prosperity -- one, peace, quietness, rest, + set at one again.
New American Standard (©1995)
And He said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."

King James Bible
And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.

American King James Version
And he said to the woman, Your faith has saved you; go in peace.

American Standard Version
And he said unto the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.

Darby Bible Translation
And he said to the woman, Thy faith has saved thee; go in peace.

English Revised Version
And he said unto the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.

Webster's Bible Translation
And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.

World English Bible
He said to the woman, "Your faith has saved you. Go in peace."

Young's Literal Translation
and he said unto the woman, 'Thy faith have saved thee, be going on to peace.'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:50 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἶπεν δὲ πρὸς τὴν γυναῖκα· ἡ πίστις σου σέσωκεν σε· πορεύου είς εἰρήνην.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:50 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἶπε δὲ πρὸς τὴν γυναῖκα· Ἡ πίστις σου σέσωκέ σε· πορεύου εἰς εἰρήνην.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἶπεν δὲ πρὸς τὴν γυναῖκα· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε, πορεύου εἰς εἰρήνην.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:50 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἶπεν δὲ πρὸς τὴν γυναῖκα Ἡ πίστις σου σέσωκέν σε· πορεύου εἰς εἰρήνην

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:50 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ειπεν δε προς την γυναικα η πιστις σου σεσωκεν σε πορευου εις ειρηνην

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:50 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ειπεν δε προς την γυναικα η πιστις σου σεσωκεν σε πορευου εις ειρηνην

Luke 7:50 Hebrew Bible
ויאמר אל האשה אמונתך הושיעה לך לכי לשלום׃

Luke 7:50 Aramaic NT: Peshitta
ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗܝ ܐܢܬܬܐ ܗܝܡܢܘܬܟܝ ܐܚܝܬܟܝ ܙܠܝ ܒܫܠܡܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixit autem ad mulierem fides tua te salvam fecit vade in pace

Cured Faith Peace Salvation Saved

Faith Forgives Guests Jesus Peace Salvation Saved Sins Themselves

Faith Forgives Guests Jesus Peace Salvation Saved Sins Themselves

Luke 7:50 Multilingual Bible

Luc 7:50 French

Lucas 7:50 Biblia Paralela

路 加 福 音 7:50 Chinese Bible