| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | for he had | | | 1510 | I exist, I am | a prol. form of a prim. and defective verb |
| an only | μονογενὴς | monogenēs | 3439 | only begotten | from monos and genos |
| daughter, | θυγάτηρ | thugatēr | 2364 | daughter | a prim. word |
| about | ὡς | ōs | 5613 | as, like as, even as, when, since, as long as | adverb from hos, |
| twelve | δώδεκα | dōdeka | 1427 | two and ten, i.e. twelve | from duo and deka |
| years | ἐτῶν | etōn | 2094 | a year | a prim. word |
| old, and she was dying. | ἀπέθνῃσκεν | apethnēsken | 599 | to die | from apo and thnéskó |
| But as He went, | ὑπάγειν | upagein | 5217 | to lead or bring under, to lead on slowly, to depart | from hupo and agó |
| the crowds | ὄχλοι | ochloi | 3793 | a crowd, multitude, the common people | a prim. word |
| were pressing against | συνέπνιγον | sunepnigon | 4846 | to choke | from sun and pnigó |
| Him. | | | | | |
| KJV Lexicon οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. θυγατηρ noun - nominative singular feminine thugater  thoo-gat'-air: a female child, or (by Hebraism) descendant (or inhabitant) -- daughter. μονογενης adjective - nominative singular feminine monogenes  mon-og-en-ace': only-born, i.e. sole -- only (begotten, child). ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) ετων noun - genitive plural neuter etos  et'-os:  a year -- year. δωδεκα numeral (adjective) dodeka  do'-dek-ah: two and ten, i.e. a dozen -- twelve. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αυτη demonstrative pronoun - nominative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons απεθνησκεν verb - imperfect active indicative - third person singular apothnesko  ap-oth-nace'-ko: to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υπαγειν verb - present active infinitive hupago  hoop-ag'-o: to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively -- depart, get hence, go (a-)way. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οχλοι noun - nominative plural masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. συνεπνιγον verb - imperfect active indicative - third person sumpnigo  soom-pnee'-go: to strangle completely, i.e. (literally) to drown, or (figuratively) to crowd -- choke, throng. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him.King James Bible For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him. American King James Version For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him. American Standard Version for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the multitudes thronged him. Darby Bible Translation because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. And as he went the crowds thronged him. English Revised Version for he had an only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the multitudes thronged him. Webster's Bible Translation For he had one daughter only, about twelve years of age, and she lay dying. (But as he was going, the people thronged him. World English Bible for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him. Young's Literal Translation because he had an only daughter about twelve years old, and she was dying. And in his going away, the multitudes were thronging him, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἧν αὐτῷ ὡς ἐτῶν δώδεκα καὶ αὐτὴ ἀπέθνῃσκεν. Ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:42 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῷ ὡς ἐτῶν δώδεκα καὶ αὕτη ἀπέθνῃσκεν. Ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῷ ὡς ἐτῶν δώδεκα καὶ αὐτὴ ἀπέθνῃσκεν. ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῷ ὡς ἐτῶν δώδεκα καὶ αὐτὴ ἀπέθνῃσκεν Ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οτι θυγατηρ μονογενης ην αυτω ως ετων δωδεκα και αυτη απεθνησκεν εν δε τω υπαγειν αυτον οι οχλοι συνεπνιγον αυτον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:42 Greek NT: Textus Receptus (1894) οτι θυγατηρ μονογενης ην αυτω ως ετων δωδεκα και αυτη απεθνησκεν εν δε τω υπαγειν αυτον οι οχλοι συνεπνιγον αυτον Latin: Biblia Sacra Vulgata quia filia unica erat illi fere annorum duodecim et haec moriebatur et contigit dum iret a turbis conprimebatur
 Age Almost Crowded Crowds Crushed Daughter Death Dense Dying Girl Lay Multitudes Pressed Pressing Pushing Round Throng Thronged Thronging Twelve
 Age Almost Crowded Crowds Daughter Death Dense Dying Girl Jesus Lay Multitudes Pressed Pressing Round Throng Thronged Thronging Twelve Way
 Age Almost Crowded Crowds Daughter Death Dense Dying Girl Jesus Lay Multitudes Pressed Pressing Round Throng Thronged Thronging Twelve WayLuke 8:42 Multilingual Bible Luc 8:42 French Lucas 8:42 Biblia Paralela 路 加 福 音 8:42 Chinese Bible | |
|