| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And a woman | γυνὴ | gunē | 1135 | a woman | a prim. word |
| who had | ἐν | en | 1722 | in, on, at, by, with | a prim. preposition denoting position and by impl. instrumentality |
| a hemorrhage | ῥύσει | rusei | 4511 | a flowing | from rheó |
| for twelve | δώδεκα | dōdeka | 1427 | two and ten, i.e. twelve | from duo and deka |
| years, | ἐτῶν | etōn | 2094 | a year | a prim. word |
| and could | ἴσχυσεν | ischusen | 2480 | to be strong, have power | from ischus |
| not be healed | θεραπευθῆναι | therapeuthēnai | 2323 | to serve, cure | from therapón |
| by anyone, | οὐδενὸς | oudenos | 3762 | no one, none | from oude and heis |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words γυνη noun - nominative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. ουσα verb - present participle - nominative singular feminine on  oan: being -- be, come, have. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ρυσει noun - dative singular feminine rhusis  hroo'-sis:  a flux (of blood) -- issue. αιματος noun - genitive singular neuter haima  hah'-ee-mah: blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred -- blood. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) ετων noun - genitive plural neuter etos  et'-os:  a year -- year. δωδεκα numeral (adjective) dodeka  do'-dek-ah: two and ten, i.e. a dozen -- twelve. ητις relative pronoun - nominative singular feminine hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same ιατροις noun - dative plural masculine iatros  ee-at-ros':  a physician -- physician. προσαναλωσασα verb - aorist active participle - nominative singular feminine prosanalisko  pros-an-al-is'-ko:  to expend further -- spend. ολον adjective - accusative singular masculine holos  hol'-os: whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βιον noun - accusative singular masculine bios  bee'-os: life, i.e. (literally) the present state of existence; by implication, the means of livelihood -- good, life, living. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ισχυσεν verb - aorist active indicative - third person singular ischuo  is-khoo'-o: to have (or exercise) force -- be able, avail, can do(-not), could, be good, might, prevail, be of strength, be whole, + much work. υπ preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time ουδενος adjective - genitive singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. θεραπευθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent therapeuo  ther-ap-yoo'-o: to wait upon menially, i.e. (figuratively) to adore (God), or (specially) to relieve (of disease) -- cure, heal, worship.; | New American Standard (©1995) And a woman who had a hemorrhage for twelve years, and could not be healed by anyone,King James Bible And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any, American King James Version And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living on physicians, neither could be healed of any, American Standard Version And a woman having an issue of blood twelve years, who had spent all her living upon physicians, and could not be healed of any, Darby Bible Translation And a woman who had a flux of blood since twelve years, who, having spent all her living on physicians, could not be cured by any one, English Revised Version And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, and could not be healed of any, Webster's Bible Translation And a woman having an issue of blood twelve years, who had spent all her living upon physicians, neither could be healed by any, World English Bible A woman who had a flow of blood for twelve years, who had spent all her living on physicians, and could not be healed by any, Young's Literal Translation and a woman, having an issue of blood for twelve years, who, having spent on physicians all her living, was not able to be healed by any, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπὸ ἐτῶν δώδεκα, ἥτις οὐκ ἴσχυσεν ἀπ’ οὐδενὸς θεραπευθῆναι, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:43 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπὸ ἐτῶν δώδεκα, ἥτις ἰατροῖς προσαναλώσασα ὅλον τὸν βίον οὐκ ἴσχυσεν ὑπ’ οὐδενὸς θεραπευθῆναι, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπὸ ἐτῶν δώδεκα, ἥτις ἰατροῖς προσαναλώσασα ὅλον τὸν βίον οὐκ ἴσχυσεν ἀπ’ οὐδενὸς θεραπευθῆναι, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπὸ ἐτῶν δώδεκα ἥτις εἰς ἰατρούς προσαναλώσασα ὅλον τὸν βίον οὐκ ἴσχυσεν ὑπ' οὐδενὸς θεραπευθῆναι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και γυνη ουσα εν ρυσει αιματος απο ετων δωδεκα ητις ιατροις προσαναλωσασα ολον τον βιον ουκ ισχυσεν υπ ουδενος θεραπευθηναι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:43 Greek NT: Textus Receptus (1894) και γυνη ουσα εν ρυσει αιματος απο ετων δωδεκα ητις εις ιατρους προσαναλωσασα ολον τον βιον ουκ ισχυσεν υπ ουδενος θεραπευθηναι Latin: Biblia Sacra Vulgata et mulier quaedam erat in fluxu sanguinis ab annis duodecim quae in medicos erogaverat omnem substantiam suam nec ab ullo potuit curari
 Able Afflicted Anyone Bleeding Blood Cure Cured Doctors Flow Flux Haemorrhage Heal Healed Hemorrhage Issue Medical Money None Physicians Spent Twelve
 Able Afflicted Bleeding Blood Cure Cured Doctors Flow Flux Haemorrhage Heal Healed Hemorrhage Issue Medical Money Physicians Spent Subject Twelve
 Able Afflicted Bleeding Blood Cure Cured Doctors Flow Flux Haemorrhage Heal Healed Hemorrhage Issue Medical Money Physicians Spent Subject TwelveLuke 8:43 Multilingual Bible Luc 8:43 French Lucas 8:43 Biblia Paralela 路 加 福 音 8:43 Chinese Bible | |
|