| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And He said | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| to them, "Take | αἴρετε | airete | 142 | to raise, take up, lift | a prim. verb |
| nothing | μηδὲν | mēden | 3367 | no one, nothing | from méde and heis |
| for [your] journey, | ὁδόν | odon | 3598 | a way, road | a prim. word |
| neither | μήτε | mēte | 3383 | neither, nor | from mé and te |
| a staff, | ῥάβδον | rabdon | 4464 | a staff, rod | a prim. word |
| nor | μήτε | mēte | 3383 | neither, nor | from mé and te |
| a bag, | πήραν | pēran | 4082 | a leather pouch | a prim. word |
| nor | μήτε | mēte | 3383 | neither, nor | from mé and te |
| bread, | ἄρτον | arton | 740 | bread, a loaf | of uncertain origin |
| nor | μήτε | mēte | 3383 | neither, nor | from mé and te |
| money; | ἀργύριον | argurion | 694 | silvery, by ext. a piece of silver | from arguros |
| and do not [even] have | ἔχειν | echein | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| two | δύο | duo | 1417 | two | a primary number |
| tunics | χιτῶνας | chitōnas | 5509 | a tunic | of Semitic origin, cf. kethoneth |
| apiece. | | | 303 | as a preposition denotes upwards, up, as a prefix denotes up, again, back | a prim. preposition and adverb |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons μηδεν adjective - accusative singular neuter medeis  may-dice': not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. αιρετε verb - present active imperative - second person airo  ah'-ee-ro: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οδον noun - accusative singular feminine hodos  hod-os': a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means -- journey, (high-)way. μητε conjunction mete  may'-teh: not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much. ραβδους noun - accusative plural feminine rhabdos  hrab'-dos: a stick or wand (as a cudgel, a cane or a baton of royalty) -- rod, sceptre, staff. μητε conjunction mete  may'-teh: not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much. πηραν noun - accusative singular feminine pera  pay'-rah:  a wallet or leather pouch for food -- scrip. μητε conjunction mete  may'-teh: not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much. αρτον noun - accusative singular masculine artos  ar'-tos: bread (as raised) or a loaf -- (shew-)bread, loaf. μητε conjunction mete  may'-teh: not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much. αργυριον noun - accusative singular neuter argurion  ar-goo'-ree-on: silvery, i.e. (by implication) cash; specially, a silverling (i.e. drachma or shekel) -- money, (piece of) silver (piece). μητε conjunction mete  may'-teh: not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much. ανα preposition ana  an-ah': up; but (by extension) used (distributively) severally, or (locally) at (etc.) δυο numeral (adjective) duo  doo'-o: two -- both, twain, two. χιτωνας noun - accusative plural masculine chiton  khee-tone': a tunic or shirt -- clothes, coat, garment. εχειν verb - present active infinitive echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold | New American Standard (©1995) And He said to them, "Take nothing for your journey, neither a staff, nor a bag, nor bread, nor money; and do not even have two tunics apiece.King James Bible And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece. American King James Version And he said to them, Take nothing for your journey, neither staves, nor money, neither bread, neither money; neither have two coats apiece. American Standard Version And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staff, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats. Darby Bible Translation And he said to them, Take nothing for the way, neither staff, nor scrip, nor bread, nor money; nor to have two body-coats apiece. English Revised Version And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staff, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats. Webster's Bible Translation And he said to them, Take nothing for your journey, neither staffs, nor bag, neither bread, neither money; neither have two coats apiece. World English Bible He said to them, "Take nothing for your journey--neither staffs, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats apiece. Young's Literal Translation And he said unto them, 'Take nothing for the way, neither staff, nor scrip, nor bread, nor money; neither have two coats each; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς· μηδὲν αἴρετε εἰς τὴν ὁδόν, μήτε ῥάβδον μήτε πήραν μήτε ἄρτον μήτε ἀργύριον μήτε δύο χιτῶνας ἔχειν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:3 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς· Μηδὲν αἴρετε εἰς τὴν ὁδόν, μήτε ῥάβδους μήτε πήραν μήτε ἄρτον μήτε ἀργύριον μήτε ἀνὰ δύο χιτῶνας ἔχειν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· μηδὲν αἴρετε εἰς τὴν ὁδόν, μήτε ῥάβδον μήτε πήραν μήτε ἄρτον μήτε ἀργύριον, μήτε ἀνὰ δύο χιτῶνας ἔχειν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Μηδὲν αἴρετε εἰς τὴν ὁδόν μήτε ῥάβδους, μήτε πήραν μήτε ἄρτον μήτε ἀργύριον μήτε ἀνὰ δύο χιτῶνας ἔχειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ειπεν προς αυτους μηδεν αιρετε εις την οδον μητε ραβδους μητε πηραν μητε αρτον μητε αργυριον μητε ανα δυο χιτωνας εχειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ειπεν προς αυτους μηδεν αιρετε εις την οδον μητε ραβδους μητε πηραν μητε αρτον μητε αργυριον μητε ανα δυο χιτωνας εχειν Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait ad illos nihil tuleritis in via neque virgam neque peram neque panem neque pecuniam neque duas tunicas habeatis
 Apiece Bag Body-coats Bread Coats Commanded Extra Garment Journey Journey-neither Money Nothing Scrip Staff Staffs Staves Stick Tunic Tunics Wallet
 Apiece Bag Body-Coats Bread Coats Commanded Extra Garment Journey Money Scrip Staff Staffs Staves Stick Tunic Tunics Wallet Way
 Apiece Bag Body-Coats Bread Coats Commanded Extra Garment Journey Money Scrip Staff Staffs Staves Stick Tunic Tunics Wallet WayLuke 9:3 Multilingual Bible Luc 9:3 French Lucas 9:3 Biblia Paralela 路 加 福 音 9:3 Chinese Bible | |
|