 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But they did not understand | ἠγνόουν | ēgnooun | 50 | to be ignorant, not to know | from alpha (as a neg. prefix) and the same as ginóskó |
| this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| statement, | ῥῆμα | rēma | 4487 | a word, by impl. a matter | from a modified form of ereó |
| and it was concealed | παρακεκαλυμμένον | parakekalummenon | 3871 | to cover (by hanging something beside), to hide | from para and kaluptó |
| from them so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that they would not perceive | αἴσθωνται | aisthōntai | 143 | to perceive | from aió (to perceive) |
| it; and they were afraid | ἐφοβοῦντο | ephobounto | 5399 | to put to flight, to terrify, frighten | from phobos |
| to ask | ἐρωτῆσαι | erōtēsai | 2065 | to ask, question | akin to eromai (to ask) |
| Him about | περὶ | peri | 4012 | about, concerning, around (denotes place, cause or subject) | a prim. preposition |
| this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| statement. | ῥήματος | rēmatos | 4487 | a word, by impl. a matter | from a modified form of ereó |
| KJV Lexicon οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ηγνοουν verb - imperfect active indicative - third person agnoeo  ag-no-eh'-o: not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination) -- (be) ignorant(-ly), not know, not understand, unknown. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ρημα noun - accusative singular neuter rhema  hray'-mah: an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. παρακεκαλυμμενον verb - perfect passive participle - nominative singular neuter parakalupto  par-ak-al-oop'-to: to cover alongside, i.e. veil (figuratively) -- hide. απ preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. αισθωνται verb - second aorist middle deponent subjunctive - third person aisthanomai  ahee-sthan'-om-ahee: to apprehend (properly, by the senses) -- perceive. αυτο personal pronoun - accusative singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εφοβουντο verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person phobeo  fob-eh'-o: to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere -- be (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence. ερωτησαι verb - aorist active middle or passive deponent erotao  er-o-tah'-o: to interrogate; by implication, to request -- ask, beseech, desire, intreat, pray. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ρηματος noun - genitive singular neuter rhema  hray'-mah: an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever τουτου demonstrative pronoun - genitive singular neuter toutou  too'-too: of (from or concerning) this (person or thing) -- here(-by), him, it, + such manner of, that, thence(-forth), thereabout, this, thus. | New American Standard (©1995) But they did not understand this statement, and it was concealed from them so that they would not perceive it; and they were afraid to ask Him about this statement.King James Bible But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying. American King James Version But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying. American Standard Version But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying. Darby Bible Translation But they understood not this saying, and it was hid from them that they should not perceive it. And they feared to ask him concerning this saying. English Revised Version But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it: and they were afraid to ask him about this saying. Webster's Bible Translation But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him concerning that saying. World English Bible But they didn't understand this saying. It was concealed from them, that they should not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying. Young's Literal Translation And they were not knowing this saying, and it was veiled from them, that they might not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:45 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ ἦν παρακεκαλυμμένον ἀπ’ αὐτῶν ἵνα μὴ αἴσθωνται αὐτό, καὶ ἐφοβοῦντο ἐρωτῆσαι αὐτὸν περὶ τοῦ ῥήματος τούτου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:45 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ῥῆμα τοῦτο, καὶ ἦν παρακεκαλυμμένον ἀπ’ αὐτῶν ἵνα μὴ αἴσθωνται αὐτό, καὶ ἐφοβοῦντο ἐρωτῆσαι αὐτὸν περὶ τοῦ ῥήματος τούτου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ῥῆμα τοῦτο, καὶ ἦν παρακεκαλυμμένον ἀπ’ αὐτῶν ἵνα μὴ αἴσθωνται αὐτό, καὶ ἐφοβοῦντο ἐρωτῆσαι αὐτὸν περὶ τοῦ ῥήματος τούτου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:45 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ ἦν παρακεκαλυμμένον ἀπ' αὐτῶν ἵνα μὴ αἴσθωνται αὐτό καὶ ἐφοβοῦντο ἐρωτῆσαι αὐτὸν περὶ τοῦ ῥήματος τούτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:45 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι δε ηγνοουν το ρημα τουτο και ην παρακεκαλυμμενον απ αυτων ινα μη αισθωνται αυτο και εφοβουντο ερωτησαι αυτον περι του ρηματος τουτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:45 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι δε ηγνοουν το ρημα τουτο και ην παρακεκαλυμμενον απ αυτων ινα μη αισθωνται αυτο και εφοβουντο ερωτησαι αυτον περι του ρηματος τουτου Latin: Biblia Sacra Vulgata at illi ignorabant verbum istud et erat velatum ante eos ut non sentirent illud et timebant interrogare eum de hoc verbo
 Able Afraid Clear Concealed Didn't Fear Feared Grasp Hid Hidden Kept Meaning Meant Perceive Perceived Questioning Saying Secret Sense Statement Understand Understood Veiled
 Able Afraid Clear Concealed Fear Feared Grasp Hid Hidden Kept Meaning Meant Perceive Perceived Questioning Secret Sense Statement Understand Understood Veiled
 Able Afraid Clear Concealed Fear Feared Grasp Hid Hidden Kept Meaning Meant Perceive Perceived Questioning Secret Sense Statement Understand Understood VeiledLuke 9:45 Multilingual Bible Luc 9:45 French Lucas 9:45 Biblia Paralela 路 加 福 音 9:45 Chinese Bible | |
|