| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "You have said, | אֲמַרְתֶּ֕ם | a·mar·tem | 559 | to utter, say | a prim. root |
| It is vain | שָׁ֖וְא | sha·ve | 7723 | emptiness, vanity | from an unused word |
| to serve | עֲבֹ֣ד | a·vod | 5647 | to work, serve | a prim. root |
| God; | אֱלֹהִ֑ים | e·lo·him; | 430 | God, god | pl. of eloah |
| and what | וּמַה־ | u·mah- | 4100 | what? how? anything | a prim. interrogative and indefinite particle |
| profit | בֶּ֗צַע | be·tza | 1215 | gain made by violence, unjust gain, profit | from batsa |
| is it that we have kept | שָׁמַ֙רְנוּ֙ | sha·mar·nu | 8104 | to keep, watch, preserve | a prim. root |
| His charge, | מִשְׁמַרְתֹּ֔ו | mish·mar·tov, | 4931 | a guard, watch, charge, function | fem. of mishmar |
| and that we have walked | הָלַ֙כְנוּ֙ | ha·lach·nu | 1980 | to go, come, walk | a prim. root |
| in mourning | קְדֹ֣רַנִּ֔ית | ke·do·ran·nit, | 6941 | as mourners | from qadar |
| before | | | 4480 | from | a prim. preposition |
| the LORD | | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| of hosts? | צְבָאֹֽות׃ | tze·va·'o·vt. | 6635 | army, war, warfare | from tsaba |
| KJV Lexicon Ye have said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) It is vain shav' (shawv) evil (as destructive), literally (ruin) or morally (especially guile); figuratively idolatry (as false, subjective), uselessness (as deceptive, objective; also adverbially, in vain) -- false(-ly), lie, lying, vain, vanity. to serve `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. and what profit betsa` (beh'-tsah) plunder; by extension, gain (usually unjust) -- covetousness, (dishonest) gain, lucre, profit. is it that we have kept shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. his ordinance mishmereth (mish-mer'-reth) watch, i.e. the act (custody), or (concr.) the sentry, the post; obj. preservation, or (concr.) safe; fig. observance, i.e. (abstr.) duty or (obj.) a usage or party -- charge, keep, or to be kept, office, ordinace, safeguard, ward, watch. and that we have walked halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) mournfully qdoranniyth (ked-o-ran-neeth') blackish ones (i.e. in sackcloth); used adverbially, in mourning weeds -- mournfully. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. of hosts tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) | New American Standard (©1995) "You have said, 'It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept His charge, and that we have walked in mourning before the LORD of hosts?King James Bible Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts? American King James Version You have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts? American Standard Version Ye have said, It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept his charge, and that we have walked mournfully before Jehovah of hosts? Darby Bible Translation Ye say, It is vain to serve God; and what profit is it that we keep his charge, and that we walk mournfully before Jehovah of hosts? English Revised Version Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his charge, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts? Webster's Bible Translation Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts? World English Bible You have said, 'It is vain to serve God;' and 'What profit is it that we have followed his instructions, and that we have walked mournfully before Yahweh of Armies? Young's Literal Translation Ye have said, 'A vain thing to serve God! And what gain when we kept His charge? And when we have gone in black, Because of Jehovah of Hosts? Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixistis quid locuti sumus contra te dixistis vanus est qui servit Deo et quod emolumentum quia custodivimus praecepta eius et quia ambulavimus tristes coram Domino exercituum
 Almighty And'what Armies Black Carrying Charge Clothing Followed Gain Hosts Instructions Keeping Kept Mourners Mournfully Mourning Orders Ordinance Profit Requirements Serve Sorrow Vain Walk Walked Walking Worshipping
 Armies Carrying Charge Clothing Followed Futile Gain Good Hosts Instructions Keeping Kept Mourners Mournfully Mourning Orders Ordinance Profit Requirements Serve Sorrow Use Vain Walk Walked Walking Worshipping
 Armies Carrying Charge Clothing Followed Futile Gain Good Hosts Instructions Keeping Kept Mourners Mournfully Mourning Orders Ordinance Profit Requirements Serve Sorrow Use Vain Walk Walked Walking WorshippingMalachi 3:14 Multilingual Bible Malachie 3:14 French Malaquías 3:14 Biblia Paralela 瑪 拉 基 書 3:14 Chinese Bible | |
|