Malachi 3:14
<< Malachi 3:14 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"You have said,אֲמַרְתֶּ֕םa·mar·tem559to utter, saya prim. root
It is vainשָׁ֖וְאsha·ve7723emptiness, vanityfrom an unused word
to serveעֲבֹ֣דa·vod5647to work, servea prim. root
God;אֱלֹהִ֑יםe·lo·him;430God, godpl. of eloah
and whatוּמַה־u·mah-4100what? how? anythinga prim. interrogative and indefinite particle
profitבֶּ֗צַעbe·tza1215gain made by violence, unjust gain, profitfrom batsa
is it that we have keptשָׁמַ֙רְנוּ֙sha·mar·nu8104to keep, watch, preservea prim. root
His charge,מִשְׁמַרְתֹּ֔וmish·mar·tov,4931a guard, watch, charge, functionfem. of mishmar
and that we have walkedהָלַ֙כְנוּ֙ha·lach·nu1980to go, come, walka prim. root
in mourningקְדֹ֣רַנִּ֔יתke·do·ran·nit,6941as mournersfrom qadar
before  4480froma prim. preposition
the LORD Yah·weh3068the proper name of the God of Israelfrom havah
of hosts?צְבָאֹֽות׃tze·va·'o·vt.6635army, war, warfarefrom tsaba
KJV Lexicon
Ye have said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
It is vain
shav'  (shawv)
evil (as destructive), literally (ruin) or morally (especially guile); figuratively idolatry (as false, subjective), uselessness (as deceptive, objective; also adverbially, in vain) -- false(-ly), lie, lying, vain, vanity.
to serve
`abad  (aw-bad')
to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
and what profit
betsa`  (beh'-tsah)
plunder; by extension, gain (usually unjust) -- covetousness, (dishonest) gain, lucre, profit.
is it that we have kept
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
his ordinance
mishmereth  (mish-mer'-reth)
watch, i.e. the act (custody), or (concr.) the sentry, the post; obj. preservation, or (concr.) safe; fig. observance, i.e. (abstr.) duty or (obj.) a usage or party -- charge, keep, or to be kept, office, ordinace, safeguard, ward, watch.
and that we have walked
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
mournfully
qdoranniyth  (ked-o-ran-neeth')
blackish ones (i.e. in sackcloth); used adverbially, in mourning weeds -- mournfully.
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
of hosts
tsaba'  (tsaw-baw')
a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
New American Standard (©1995)
"You have said, 'It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept His charge, and that we have walked in mourning before the LORD of hosts?

King James Bible
Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts?

American King James Version
You have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts?

American Standard Version
Ye have said, It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept his charge, and that we have walked mournfully before Jehovah of hosts?

Darby Bible Translation
Ye say, It is vain to serve God; and what profit is it that we keep his charge, and that we walk mournfully before Jehovah of hosts?

English Revised Version
Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his charge, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts?

Webster's Bible Translation
Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts?

World English Bible
You have said, 'It is vain to serve God;' and 'What profit is it that we have followed his instructions, and that we have walked mournfully before Yahweh of Armies?

Young's Literal Translation
Ye have said, 'A vain thing to serve God! And what gain when we kept His charge? And when we have gone in black, Because of Jehovah of Hosts?

מלאכי 3:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֲמַרְתֶּ֕ם שָׁ֖וְא עֲבֹ֣ד אֱלֹהִ֑ים וּמַה־בֶּ֗צַע כִּ֤י שָׁמַ֙רְנוּ֙ מִשְׁמַרְתֹּ֔ו וְכִ֤י הָלַ֙כְנוּ֙ קְדֹ֣רַנִּ֔ית מִפְּנֵ֖י יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃

מלאכי 3:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אמרתם שוא עבד אלהים ומה־בצע כי שמרנו משמרתו וכי הלכנו קדרנית מפני יהוה צבאות׃

מלאכי 3:14 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
אמרתם שוא עבד אלהים ומה־בצע כי שמרנו משמרתו וכי הלכנו קדרנית מפני יהוה צבאות׃

מלאכי 3:14 Hebrew Bible
אמרתם שוא עבד אלהים ומה בצע כי שמרנו משמרתו וכי הלכנו קדרנית מפני יהוה צבאות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixistis quid locuti sumus contra te dixistis vanus est qui servit Deo et quod emolumentum quia custodivimus praecepta eius et quia ambulavimus tristes coram Domino exercituum

Almighty And'what Armies Black Carrying Charge Clothing Followed Gain Hosts Instructions Keeping Kept Mourners Mournfully Mourning Orders Ordinance Profit Requirements Serve Sorrow Vain Walk Walked Walking Worshipping

Armies Carrying Charge Clothing Followed Futile Gain Good Hosts Instructions Keeping Kept Mourners Mournfully Mourning Orders Ordinance Profit Requirements Serve Sorrow Use Vain Walk Walked Walking Worshipping

Armies Carrying Charge Clothing Followed Futile Gain Good Hosts Instructions Keeping Kept Mourners Mournfully Mourning Orders Ordinance Profit Requirements Serve Sorrow Use Vain Walk Walked Walking Worshipping

Malachi 3:14 Multilingual Bible

Malachie 3:14 French

Malaquías 3:14 Biblia Paralela

瑪 拉 基 書 3:14 Chinese Bible