| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And they were bringing | προσέφερον | prosepheron | 4374 | to bring to, i.e. to offer | from pros and pheró |
| children | παιδία | paidia | 3813 | a young child | dim. of pais |
| to Him so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that He might touch | | | 681 | to fasten to, lay hold of | from a prim. root haph- |
| them; but the disciples | μαθηταὶ | mathētai | 3101 | a disciple | from manthanó |
| rebuked | ἐπετίμησαν | epetimēsan | 2008 | to honor, to mete out due measure, hence to censure | from epi and timaó |
| them. | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προσεφερον verb - imperfect active indicative - third person prosphero  pros-fer'-o: to bear towards, i.e. lead to, tender (especially to God), treat -- bring (to, unto), deal with, do, offer (unto, up), present unto, put to. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons παιδια noun - accusative plural neuter paidion  pahee-dee'-on: a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian -- (little, young) child, damsel. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. αψηται verb - aorist middle subjunctive - third person singular haptomai  hap'-tom-ahee: to attach oneself to, i.e. to touch (in many implied relations) -- touch. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μαθηται noun - nominative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. επετιμων verb - imperfect active indicative - third person epitimao  ep-ee-tee-mah'-o: to tax upon, i.e. censure or admonish; by implication, forbid -- (straitly) charge, rebuke. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προσφερουσιν verb - present active participle - dative plural masculine prosphero  pros-fer'-o: to bear towards, i.e. lead to, tender (especially to God), treat -- bring (to, unto), deal with, do, offer (unto, up), present unto, put to. |
New American Standard (©1995) And they were bringing children to Him so that He might touch them; but the disciples rebuked them.King James Bible And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them. American King James Version And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them. American Standard Version And they were bringing unto him little children, that he should touch them: and the disciples rebuked them. Darby Bible Translation And they brought little children to him that he might touch them. But the disciples rebuked those that brought them. English Revised Version And they brought unto him little children, that he should touch them: and the disciples rebuked them. Webster's Bible Translation And they brought young children to him, that he should touch them; and his disciples rebuked those that brought them. World English Bible They were bringing to him little children, that he should touch them, but the disciples rebuked those who were bringing them. Young's Literal Translation And they were bringing to him children, that he might touch them, and the disciples were rebuking those bringing them, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ προσέφερον αὐτῷ παιδία ἵνα αὐτῶν ἅψηται· οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:13 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ προσέφερον αὐτῷ παιδία, ἵνα αὐτῶν ἅψηται· οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμων τοῖς προσφέρουσιν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ προσέφερον αὐτῷ παιδία ἵνα ἅψηται αὐτῶν· οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμων τοῖς προσφέρουσιν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ προσέφερον αὐτῷ παιδία ἵνα ἅψηται αὐτῶν· οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμων τοῖς προσφέρουσιν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και προσεφερον αυτω παιδια ινα αψηται αυτων οι δε μαθηται επετιμων τοις προσφερουσιν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) και προσεφερον αυτω παιδια ινα αψηται αυτων οι δε μαθηται επετιμων τοις προσφερουσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata et offerebant illi parvulos ut tangeret illos discipuli autem comminabantur offerentibus
 Bringing Disciples Hands Interfered Rebuked Rebuking Sharp Touch
 Children Disciples Hands Interfered Jesus Little Rebuked Rebuking Sharp Touch Words Young
 Children Disciples Hands Interfered Jesus Little Rebuked Rebuking Sharp Touch Words YoungMark 10:13 Multilingual Bible Marc 10:13 French Marcos 10:13 Biblia Paralela 馬 可 福 音 10:13 Chinese Bible |