Mark 10:45
<< Mark 10:45 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"For evenκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
the Sonυἱὸςuios5207a sona prim. word
of Manἀνθρώπουanthrōpou444a man, human, mankindprobably from anér and óps (eye, face)
did not comeἦλθενēlthen2064to come, goa prim. verb
to be served,διακονηθῆναιdiakonēthēnai1247to serve, ministerfrom diakonos
but to serve,διακονῆσαιdiakonēsai1247to serve, ministerfrom diakonos
and to giveδοῦναιdounai1325to give (in various senses lit. or fig.)redupl. from the root do-
His lifeψυχὴνpsuchēn5590breath, the soulof uncertain origin
a ransomλύτρονlutron3083a ransomfrom luó
for many."πολλῶνpollōn4183much, manya prim. word
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υιος  noun - nominative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανθρωπου  noun - genitive singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ηλθεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
διακονηθηναι  verb - aorist passive middle or passive deponent
diakoneo  dee-ak-on-eh'-o:  to be an attendant, i.e. wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a Christian deacon
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
διακονησαι  verb - aorist active middle or passive deponent
diakoneo  dee-ak-on-eh'-o:  to be an attendant, i.e. wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a Christian deacon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
δουναι  verb - second aorist active middle or passive deponent
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ψυχην  noun - accusative singular feminine
psuche  psoo-khay':  breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
λυτρον  noun - accusative singular neuter
lutron  loo'-tron:  something to loosen with, i.e. a redemption price (figuratively, atonement) -- ransom.
αντι  preposition
anti  an-tee':  opposite, i.e. instead or because of (rarely in addition to) -- for, in the room of. Often used in composition to denote contrast, requital, substitution, correspondence, etc.
πολλων  adjective - genitive plural masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
New American Standard (©1995)
"For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."

King James Bible
For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.

American King James Version
For even the Son of man came not to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many.

American Standard Version
For the Son of man also came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.

Darby Bible Translation
For also the Son of man did not come to be ministered to, but to minister, and give his life a ransom for many.

English Revised Version
For verily the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.

Webster's Bible Translation
For even the son of man came not to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many.

World English Bible
For the Son of Man also came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."

Young's Literal Translation
for even the Son of Man came not to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many.'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:45 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:45 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθε διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:45 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:45 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και γαρ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:45 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και γαρ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων

Mark 10:45 Hebrew Bible
כי בן האדם אף הוא לא בא למען ישרתוהו כי אם לשרת ולתת את נפשו כפר תחת רבים׃

Mark 10:45 Aramaic NT: Peshitta
ܐܦ ܒܪܗ ܓܝܪ ܕܐܢܫܐ ܠܐ ܐܬܐ ܕܢܫܬܡܫ ܐܠܐ ܕܢܫܡܫ ܘܕܢܬܠ ܢܦܫܗ ܦܘܪܩܢܐ ܚܠܦ ܤܓܝܐܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
nam et Filius hominis non venit ut ministraretur ei sed ut ministraret et daret animam suam redemptionem pro multis

Minister Ministered Multitude Ransom Redemption-price Salvation Servant Servants Serve Served Truly Wait Waited

Life Minister Ministered Multitude Others Ransom Redemption-Price Salvation Servant Servants Serve Served Wait Waited

Life Minister Ministered Multitude Others Ransom Redemption-Price Salvation Servant Servants Serve Served Wait Waited

Mark 10:45 Multilingual Bible

Marc 10:45 French

Marcos 10:45 Biblia Paralela

馬 可 福 音 10:45 Chinese Bible