Mark 11:16
<< Mark 11:16 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
and He would not permitἤφιενēphien863to send away, leave alone, permitfrom apo and hiémi (to send)
anyoneτιςtis5100a certain one, someone, anyonea prim. enclitic indef. pronoun
to carryδιενέγκῃdienenkē1308to carry through, carry about, to differ, make a difference, surpassfrom dia and pheró
merchandiseσκεῦοςskeuos4632a vessel, implement, pl. goodsa prim. word
throughδιὰdia1223through, on account of, because ofa prim. preposition
the temple.  2413sacred, a sacred thing, a templea prim. word
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ηφιεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
aphiemi  af-ee'-ay-mee:  an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
διενεγκη  verb - second aorist active subjunctive - third person singular
diaphero  dee-af-er'-o:  to bear through, i.e. (literally) transport; usually to bear apart, i.e. (objectively) to toss about (figuratively, report); subjectively, to differ, or (by implication) surpass
σκευος  noun - accusative singular neuter
skeuos  skyoo'-os:  a vessel, implement, equipment or apparatus (literally or figuratively (specially, a wife as contributing to the usefulness of the husband) -- goods, sail, stuff, vessel.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιερου  noun - genitive singular neuter
hieron  hee-er-on':  a sacred place, i.e. the entire precincts of the Temple (at Jerusalem or elsewhere) -- temple.
New American Standard (©1995)
and He would not permit anyone to carry merchandise through the temple.

King James Bible
And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.

American King James Version
And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.

American Standard Version
and he would not suffer that any man should carry a vessel through the temple.

Darby Bible Translation
and suffered not that any one should carry any package through the temple.

English Revised Version
and he would not suffer that any man should carry a vessel through the temple.

Webster's Bible Translation
And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.

World English Bible
He would not allow anyone to carry a container through the temple.

Young's Literal Translation
and he did not suffer that any might bear a vessel through the temple,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ουκ ηφιεν ινα τις διενεγκη σκευος δια του ιερου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ουκ ηφιεν ινα τις διενεγκη σκευος δια του ιερου

Mark 11:16 Hebrew Bible
ולא הניח לאיש לשאת כלי דרך המקדש׃

Mark 11:16 Aramaic NT: Peshitta
ܘܠܐ ܫܒܩ ܗܘܐ ܕܐܢܫ ܢܥܒܪ ܡܐܢܐ ܒܓܘ ܗܝܟܠܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et non sinebat ut quisquam vas transferret per templum

Allow Anyone Anything Bear Carry Container Courts Merchandise Package Permit Suffer Suffered Temple Vessel

Allow Bear Carry Container Courts Merchandise Permit Suffer Suffered Temple Vessel

Allow Bear Carry Container Courts Merchandise Permit Suffer Suffered Temple Vessel

Mark 11:16 Multilingual Bible

Marc 11:16 French

Marcos 11:16 Biblia Paralela

馬 可 福 音 11:16 Chinese Bible