| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | They [began] reasoning | διελογίζοντο | dielogizonto | 1260 | to consider | from dia and logizomai |
| among | πρὸς | pros | 4314 | advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place) | a prim. preposition |
| themselves, | ἑαυτοὺς | eautous | 1438 | of himself, herself, itself | from a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos |
| saying, | λέγοντες | legontes | 3004 | to say | a prim. verb |
| "If | ἐὰν | ean | 1437 | if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood) | contr. from ei and an |
| we say, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| 'From heaven,' | οὐρανοῦ | ouranou | 3772 | heaven | a prim. word |
| He will say, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| 'Then | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| why | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| did you not believe | ἐπιστεύσατε | episteusate | 4100 | to believe, entrust | from pistis |
| him?' | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελογιζοντο verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person logizomai  log-id'-zom-ahee: to take an inventory, i.e. estimate -- conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem, impute, lay, number, reason, reckon, suppose, think (on). προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward εαυτους reflexive pronoun - third person accusative plural masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. λεγοντες verb - present active participle - nominative plural masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). ειπωμεν verb - second aorist active subjunctive - first person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) ουρανου noun - genitive singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. ερει verb - future active indicative - third person singular ereo  er-eh'-o: to utter, i.e. speak or say -- call, say, speak (of), tell. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. επιστευσατε verb - aorist active indicative - second person pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) They began reasoning among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Then why did you not believe him?'King James Bible And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him? American King James Version And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him? American Standard Version And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; He will say, Why then did ye not believe him? Darby Bible Translation And they reasoned with themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why then have ye not believed him? English Revised Version And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him? Webster's Bible Translation And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him? World English Bible They reasoned with themselves, saying, "If we should say, 'From heaven;' he will say, 'Why then did you not believe him?' Young's Literal Translation And they were reasoning with themselves, saying, 'If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him? ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ διελογίζοντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες· ἐὰν εἴπωμεν· ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ· διὰ τί [οὖν] οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:31 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐλογίζοντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες· Ἐὰν εἴπωμεν, ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ· διατί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ διελογίζοντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες· ἐὰν εἴπωμεν· ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ· διατί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐλογίζοντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες Ἐὰν εἴπωμεν Ἐξ οὐρανοῦ ἐρεῖ Διὰτί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ελογιζοντο προς εαυτους λεγοντες εαν ειπωμεν εξ ουρανου ερει δια τι ουν ουκ επιστευσατε αυτω ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ελογιζοντο προς εαυτους λεγοντες εαν ειπωμεν εξ ουρανου ερει δια τι ουν ουκ επιστευσατε αυτω Latin: Biblia Sacra Vulgata at illi cogitabant secum dicentes si dixerimus de caelo dicet quare ergo non credidistis ei
 Argued Believe Believed Debated Didn't Faith Heaven Heavenly Matter Reasoned Reasoning Saying Suppose Themselves Wherefore
 Argued Believe Debated Discussed Faith Heaven Heavenly Matter Reasoned Reasoning Suppose Themselves Thought Wherefore
 Argued Believe Debated Discussed Faith Heaven Heavenly Matter Reasoned Reasoning Suppose Themselves Thought WhereforeMark 11:31 Multilingual Bible Marc 11:31 French Marcos 11:31 Biblia Paralela 馬 可 福 音 11:31 Chinese Bible | |
|