| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Some | τινες | tines | 5100 | a certain one, someone, anyone | a prim. enclitic indef. pronoun |
| of the bystanders | ἐκεῖ | ekei | 1563 | there, by ext. to there | of uncertain derivation |
| were saying | ἔλεγον | elegon | 3004 | to say | a prim. verb |
| to them, "What | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| are you doing, | ποιεῖτε | poieite | 4160 | to make, do | a prim. word |
| untying | λύοντες | luontes | 3089 | to loose, to release, to dissolve | a prim. verb |
| the colt?" | πῶλον | pōlon | 4454 | a foal | a prim. word |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τινες indefinite pronoun - nominative plural masculine tis  tis:  some or any person or object των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εκει adverb ekei  ek-i': there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place). εστηκοτων verb - perfect active participle - genitive plural masculine histemi  his'-tay-mee: to stand (transitively or intransitively), used in various applications ελεγον verb - imperfect active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ποιειτε verb - present active indicative - second person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) λυοντες verb - present active participle - nominative plural masculine luo  loo'-o: to loosen -- break (up), destroy, dissolve, (un-)loose, melt, put off. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πωλον noun - accusative singular masculine polos  po'-los: a foal or filly, i.e. (specially), a young ass -- colt. |
New American Standard (©1995) Some of the bystanders were saying to them, "What are you doing, untying the colt?"King James Bible And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt? American King James Version And certain of them that stood there said to them, What do you, loosing the colt? American Standard Version And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt? Darby Bible Translation And some of those who stood there said to them, What are ye doing, loosing the colt? English Revised Version And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt? Webster's Bible Translation And certain of them that stood there, said to them, What do ye, loosing the colt? World English Bible Some of those who stood there asked them, "What are you doing, untying the young donkey?" Young's Literal Translation and certain of those standing there said to them, 'What do ye -- loosing the colt?' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καί τινες τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἔλεγον αὐτοῖς· τί ποιεῖτε λύοντες τὸν πῶλον; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Greek NT: Greek Orthodox Church καί τινες τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἔλεγον αὐτοῖς· Τί ποιεῖτε λύοντες τὸν πῶλον; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί τινες τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἔλεγον αὐτοῖς· τί ποιεῖτε λύοντες τὸν πῶλον; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καί τινες τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἔλεγον αὐτοῖς Τί ποιεῖτε λύοντες τὸν πῶλον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και τινες των εκει εστηκοτων ελεγον αυτοις τι ποιειτε λυοντες τον πωλον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) και τινες των εκει εστηκοτων ελεγον αυτοις τι ποιειτε λυοντες τον πωλον Latin: Biblia Sacra Vulgata et quidam de illic stantibus dicebant illis quid facitis solventes pullum
 Ass Bystanders Colt Donkey Foal Loosing Saying Standing Stood Taking Untying
 Ass Bystanders Colt Donkey Foal Loosing Standing Stood Untying Young
 Ass Bystanders Colt Donkey Foal Loosing Standing Stood Untying YoungMark 11:5 Multilingual Bible Marc 11:5 French Marcos 11:5 Biblia Paralela 馬 可 福 音 11:5 Chinese Bible |