| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | AND TO LOVE | ἀγαπᾶν | agapan | 25 | to love | of uncertain origin |
| HIM WITH ALL | ὅλης | olēs | 3650 | whole, complete | a prim. word |
| THE HEART | καρδίας | kardias | 2588 | heart | a prim. word |
| AND WITH ALL | ὅλης | olēs | 3650 | whole, complete | a prim. word |
| THE UNDERSTANDING | συνέσεως | suneseōs | 4907 | a running together, spec. understanding | from suniémi |
| AND WITH ALL | ὅλης | olēs | 3650 | whole, complete | a prim. word |
| THE STRENGTH, | ἰσχύος | ischuos | 2479 | strength, might | of uncertain origin |
| AND TO LOVE | ἀγαπᾶν | agapan | 25 | to love | of uncertain origin |
| ONE'S NEIGHBOR | πλησίον | plēsion | 4139 | near, neighboring | adverb from plésios; from pelas (near) |
| AS HIMSELF, | ἑαυτὸν | eauton | 1438 | of himself, herself, itself | from a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos |
| is much more | | | 4053 | abundant | from peri |
| than all | πάντων | pantōn | 3956 | all, every | a prim. word |
| burnt offerings | ὁλοκαυτωμάτων | olokautōmatōn | 3646 | a whole burnt offering | from holos and kaió |
| and sacrifices." | θυσιῶν | thusiōn | 2378 | a sacrifice | from thuó |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγαπαν verb - present active infinitive agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) ολης adjective - genitive singular feminine holos  hol'-os: whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδιας noun - genitive singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) ολης adjective - genitive singular feminine holos  hol'-os: whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συνεσεως noun - genitive singular feminine sunesis  soon'-es-is: a mental putting together, i.e. intelligence or (concretely) the intellect -- knowledge, understanding. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) ολης adjective - genitive singular feminine holos  hol'-os: whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ψυχης noun - genitive singular feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) ολης adjective - genitive singular feminine holos  hol'-os: whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ισχυος noun - genitive singular feminine ischus  is-khoos': forcefulness -- ability, might(-ily), power, strength. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγαπαν verb - present active infinitive agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλησιον adverb plesion  play-see'-on: (adverbially) close by; as noun, a neighbor, i.e. fellow (as man, countryman, Christian or friend) -- near, neighbour. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) εαυτον reflexive pronoun - third person accusative singular masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. πλειον adjective - nominative singular neuter - comparative or contracted pleion  pli-own: more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are παντων adjective - genitive plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ολοκαυτωματων noun - genitive plural neuter holokautoma  hol-ok-ow'-to-mah:  a wholly-consumed sacrifice (holocaust) -- (whole) burnt offering. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words θυσιων noun - genitive plural feminine thusia  thoo-see'-ah: sacrifice (the act or the victim, literally or figuratively) -- sacrifice. | New American Standard (©1995) AND TO LOVE HIM WITH ALL THE HEART AND WITH ALL THE UNDERSTANDING AND WITH ALL THE STRENGTH, AND TO LOVE ONE'S NEIGHBOR AS HIMSELF, is much more than all burnt offerings and sacrifices."King James Bible And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices. American King James Version And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbor as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices. American Standard Version and to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the strength, and to love his neighbor as himself, is much more than all whole burnt-offerings and sacrifices. Darby Bible Translation and to love him with all the heart, and with all the intelligence, and with all the soul, and with all the strength, and to love one's neighbour as one's self, is more than all the burnt-offerings and sacrifices. English Revised Version and to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the strength, and to love his neighbour as himself, is much more than all whole burnt offerings and sacrifices. Webster's Bible Translation And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbor as himself, is more than all whole burnt-offerings and sacrifices. World English Bible and to love him with all the heart, and with all the understanding, with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbor as himself, is more important than all whole burnt offerings and sacrifices." Young's Literal Translation and to love Him out of all the heart, and out of all the understanding, and out of all the soul, and out of all the strength, and to love one's neighbour as one's self, is more than all the whole burnt-offerings and the sacrifices.' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ τὸ ἀγαπᾶν αὐτὸν ἐξ ὅλης καρδίας καὶ ἐξ ὅλης τῆς συνέσεως καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος καὶ τὸ ἀγαπᾶν τὸν πλησίον ὡς ἑαυτὸν περισσότερον ἐστιν πάντων τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ θυσιῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:33 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ τὸ ἀγαπᾶν αὐτὸν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας καὶ ἐξ ὅλης τῆς συνέσεως καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος, καὶ τὸ ἀγαπᾶν τὸν πλησίον ὡς ἑαυτὸν πλεῖόν ἐστι πάντων τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ θυσιῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ τὸ ἀγαπᾶν αὐτὸν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας καὶ ἐξ ὅλης τῆς συνέσεως καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος καὶ τὸ ἀγαπᾶν τὸν πλησίον ὡς ἑαυτὸν περισσότερόν ἐστιν πάντων τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ τῶν θυσιῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ τὸ ἀγαπᾶν αὐτὸν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας καὶ ἐξ ὅλης τῆς συνέσεως καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος καὶ τὸ ἀγαπᾶν τὸν πλησίον ὡς ἑαυτὸν πλεῖόν ἐστιν πάντων τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ τῶν θυσιῶν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και το αγαπαν αυτον εξ ολης της καρδιας και εξ ολης της συνεσεως και εξ ολης της ψυχης και εξ ολης της ισχυος και το αγαπαν τον πλησιον ως εαυτον πλειον εστιν παντων των ολοκαυτωματων και θυσιων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) και το αγαπαν αυτον εξ ολης της καρδιας και εξ ολης της συνεσεως και εξ ολης της ψυχης και εξ ολης της ισχυος και το αγαπαν τον πλησιον ως εαυτον πλειον εστιν παντων των ολοκαυτωματων και των θυσιων Latin: Biblia Sacra Vulgata et ut diligatur ex toto corde et ex toto intellectu et ex tota anima et ex tota fortitudine et diligere proximum tamquam se ipsum maius est omnibus holocaustomatibus et sacrificiis
 Better Burnt Burnt-offerings Fellow Forms Heart Important Intelligence Less Love Mind Neighbor Neighbour Offerings One's Oneself Sacrifices Self Soul Strength Understanding
 Better Burnt Burnt-Offerings Far Fellow Forms gs Heart Important Love Mind Neighbor Neighbour Offerings One's Oneself Sacrifices Soul Strength Understanding Whole
 Better Burnt Burnt-Offerings Far Fellow Forms gs Heart Important Love Mind Neighbor Neighbour Offerings One's Oneself Sacrifices Soul Strength Understanding WholeMark 12:33 Multilingual Bible Marc 12:33 French Marcos 12:33 Biblia Paralela 馬 可 福 音 12:33 Chinese Bible | |
|