| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "He had | εἶχεν | eichen | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| one | ἕνα | ena | 1520 | one | a primary number |
| more | ἔτι | eti | 2089 | still, yet | a prim. adverb |
| [to send], a beloved | ἀγαπητόν | agapēton | 27 | beloved | from agapaó |
| son; | υἱὸν | uion | 5207 | a son | a prim. word |
| he sent | ἀπέστειλεν | apesteilen | 649 | to send, send away | from apo and stelló |
| him last | ἔσχατον | eschaton | 2078 | last, extreme | of uncertain origin |
| [of all] to them, saying, | λέγων | legōn | 3004 | to say | a prim. verb |
| 'They will respect | ἐντραπήσονται | entrapēsontai | 1788 | to turn about, to reverence, to put to shame | from en and the same as tropé |
| my son.' | υἱόν | uion | 5207 | a son | a prim. word |
| KJV Lexicon ετι adverb eti  et'-ee: yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. ενα adjective - accusative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. υιον noun - accusative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. εχων verb - present active participle - nominative singular masculine echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold αγαπητον adjective - accusative singular masculine agapetos  ag-ap-ay-tos': beloved -- (dearly, well) beloved, dear. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons απεστειλεν verb - aorist active indicative - third person singular apostello  ap-os-tel'-lo: set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εσχατον adjective - accusative singular masculine eschatos  es'-khat-os: farthest, final (of place or time) -- ends of, last, latter end, lowest, uttermost. λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εντραπησονται verb - second future passive indicative - third person entrepo  en-trep'-o: to invert, i.e. (figuratively and reflexively) in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound -- regard, (give) reference, shame. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιον noun - accusative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. | New American Standard (©1995) "He had one more to send, a beloved son; he sent him last of all to them, saying, 'They will respect my son.'King James Bible Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. American King James Version Having yet therefore one son, his well beloved, he sent him also last to them, saying, They will reverence my son. American Standard Version He had yet one, a beloved son: he sent him last unto them, saying, They will reverence my son. Darby Bible Translation Having yet therefore one beloved son, he sent also him to them the last, saying, They will have respect for my son. English Revised Version He had yet one, a beloved son: he sent him last unto them, saying, They will reverence my son. Webster's Bible Translation Having yet therefore one son, his well-beloved, he sent him also last to them, saying, They will reverence my son. World English Bible Therefore still having one, his beloved son, he sent him last to them, saying, 'They will respect my son.' Young's Literal Translation 'Having yet therefore one son -- his beloved -- he sent also him unto them last, saying -- They will reverence my son; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔτι ἕνα εἶχεν υἱὸν ἀγαπητόν· ἀπέστειλεν αὐτὸν ἔσχατον πρὸς αὐτοὺς λέγων ὅτι ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔτι οὖν ἕνα υἱὸν ἔχων, ἀγαπητόν αὐτοῦ, ἀπέστειλε καὶ αὐτὸν ἔσχατον πρὸς αὐτοὺς λέγων ὅτι ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔτι ἕνα εἶχεν, υἱὸν ἀγαπητόν· ἀπέστειλεν αὐτὸν ἔσχατον πρὸς αὐτοὺς λέγων ὅτι ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔτι οὖν ἕνα υἱὸν ἔχων, ἀγαπητὸν αὐτοῦ· ἀπέστειλεν καὶ αὐτὸν πρὸς αὐτοὺς ἔσχατον λέγων ὅτι Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ετι ουν ενα υιον εχων αγαπητον αυτου απεστειλεν και αυτον προς αυτους εσχατον λεγων οτι εντραπησονται τον υιον μου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ετι ουν ενα υιον εχων αγαπητον αυτου απεστειλεν και αυτον προς αυτους εσχατον λεγων οτι εντραπησονται τον υιον μου Latin: Biblia Sacra Vulgata adhuc ergo unum habens filium carissimum et illum misit ad eos novissimum dicens quia reverebuntur filium meum
 Beloved Dearly Dearly-loved Finally Loved Respect Reverence Saying Treat Wellbeloved Well-beloved Yet
 Beloved Dearly-Loved Finally Last Respect Reverence They Treat Wellbeloved Well-Beloved
 Beloved Dearly-Loved Finally Last Respect Reverence They Treat Wellbeloved Well-BelovedMark 12:6 Multilingual Bible Marc 12:6 French Marcos 12:6 Biblia Paralela 馬 可 福 音 12:6 Chinese Bible | |
|