Mark 13:16
<< Mark 13:16 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
and the one  3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
whoo3588thethe def. art.
is in the fieldἀγρὸνagron68a field, the countrya prim. word
must not turnἐπιστρεψάτωepistrepsatō1994to turn, to returnfrom epi and strephó
backὀπίσωopisō3694back, behind, afterfrom the same as opisthen
to getἆραιarai142to raise, take up, lifta prim. verb
his coat.ἱμάτιονimation2440an outer garment, a cloak, robedim. form of heima (a garment)
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αγρον  noun - accusative singular masculine
agros  ag-ros':  a field (as a drive for cattle); genitive case, the country; specially, a farm, i.e. hamlet -- country, farm, piece of ground, land.
ων  verb - present participle - nominative singular masculine
on  oan:  being -- be, come, have.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
επιστρεψατω  verb - aorist active middle - third person singular
epistrepho  ep-ee-stref'-o:  to revert (literally, figuratively or morally) -- come (go) again, convert, (re-)turn (about, again).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οπισω  adverb
opiso  op-is'-o:  to the back, i.e. aback (as adverb or preposition of time or place; or as noun) -- after, back(-ward), (+ get) behind, + follow.
αραι  verb - aorist active middle or passive deponent
airo  ah'-ee-ro:  to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιματιον  noun - accusative singular neuter
himation  him-at'-ee-on:  a dress (inner or outer) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
New American Standard (©1995)
and the one who is in the field must not turn back to get his coat.

King James Bible
And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.

American King James Version
And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.

American Standard Version
and let him that is in the field not return back to take his cloak.

Darby Bible Translation
and him that is in the field not return back to take his garment.

English Revised Version
and let him that is in the field not return back to take his cloke.

Webster's Bible Translation
And let him that is in the field not turn back again to take up his garment.

World English Bible
Let him who is in the field not return back to take his cloak.

Young's Literal Translation
and he who is in the field, let him not turn to the things behind, to take up his garment.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ὁ εἰς τὸν ἀγρὸν μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ὁ εἰς τὸν ἀγρὸν ὢν μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ὁ εἰς τὸν ἀγρὸν μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ὁ εἰς τὸν ἀγρὸν ὢν μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ο εις τον αγρον ων μη επιστρεψατω εις τα οπισω αραι το ιματιον αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ο εις τον αγρον ων μη επιστρεψατω εις τα οπισω αραι το ιματιον αυτου

Mark 13:16 Hebrew Bible
ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת מלבושו׃

Mark 13:16 Aramaic NT: Peshitta
ܘܡܢ ܕܒܚܩܠܐ ܗܘ ܠܐ ܢܬܗܦܟ ܠܒܤܬܪܗ ܕܢܫܩܘܠ ܠܒܫܗ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et qui in agro erit non revertatur retro tollere vestimentum suum

Behind Cloak Coat Field Garment Mantle Outer Pick Return Turn

Cloak Coat Field Garment Mantle Outer Pick Turn

Cloak Coat Field Garment Mantle Outer Pick Turn

Mark 13:16 Multilingual Bible

Marc 13:16 French

Marcos 13:16 Biblia Paralela

馬 可 福 音 13:16 Chinese Bible