Mark 14:36
<< Mark 14:36 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
And He was saying,ἔλεγενelegen3004to saya prim. verb
"Abba!ἀββαabba5Abba, fatherof Aramaic origin ab
Father!πατήρpatēr3962a fathera prim. word
All thingsπάνταpanta3956all, everya prim. word
are possibleδυνατάdunata1415strong, mighty, powerfulfrom dunamai
for You; removeπαρένεγκεparenenke3911to bring to, to carry awayfrom para and pheró
this  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
cupποτήριονpotērion4221a wine cupa dim. form derivation from pinó
from Me; yetἀλλ’all235otherwise, on the other hand, butadversative particle from allos
not whatτίti5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
I will,θέλωthelō2309to will, wisha prim. verb
but whatτίti5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
You will."     
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ελεγεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αββα  proper noun
Abba  ab-bah':  father as a vocative -- Abba.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πατηρ  noun - nominative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
παντα  adjective - nominative plural neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
δυνατα  adjective - nominative plural neuter
dunatos  doo-nat-os':  powerful or capable; neuter possible -- able, could, (that is) mighty (man), possible, power, strong.
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.
παρενεγκε  verb - second aorist active middle - second person singular
paraphero  par-af-er'-o:  to bear along or aside, i.e. carry off; by implication, to avert -- remove, take away.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ποτηριον  noun - accusative singular neuter
poterion  pot-ay'-ree-on:  a drinking-vessel; by extension, the contents thereof, i.e. a cupful (draught); figuratively, a lot or fate -- cup.
απ  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
εμου  personal pronoun - first person genitive singular
emou  em-oo':  of me -- me, mine, my.
τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
θελω  verb - present active indicative - first person singular
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
συ  personal pronoun - second person nominative singular
su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou.
New American Standard (©1995)
And He was saying, "Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will."

King James Bible
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.

American King James Version
And he said, Abba, Father, all things are possible to you; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what you will.

American Standard Version
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.

Darby Bible Translation
And he said, Abba, Father, all things are possible to thee: take away this cup from me; but not what I will, but what thou wilt.

English Revised Version
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.

Webster's Bible Translation
And he said, Abba, Father, all things are possible to thee; take away this cup from me: nevertheless, not what I will, but what thou wilt.

World English Bible
He said, "Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire."

Young's Literal Translation
and he said, 'Abba, Father; all things are possible to Thee; make this cup pass from me; but, not what I will, but what Thou.'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἔλεγεν· ἀββα ὁ πατήρ, πάντα δυνατά σοι· παρένεγκε τὸ ποτήριον τοῦτο ἀπ’ ἐμοῦ· ἀλλ’ οὐ τί ἐγὼ θέλω ἀλλὰ τί σύ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἔλεγεν· Ἀββᾶ ὁ πατήρ, πάντα δυνατά σοι, παρένεγκε τὸ ποτήριον ἀπ’ ἐμοῦ τοῦτο· ἀλλ’ οὐ τί ἐγὼ θέλω, ἀλλ’ εἴ τι σύ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἔλεγεν· ἀββᾶ ὁ πατήρ, πάντα δυνατά σοι· παρένεγκε τὸ ποτήριον τοῦτο ἀπ’ ἐμοῦ· ἀλλ’ οὐ τί ἐγὼ θέλω ἀλλὰ τί σύ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἔλεγεν Αββα ὁ πατήρ πάντα δυνατά σοι· παρένεγκε τὸ ποτήριον ἀπ' ἐμοῦ τοῦτο· ἀλλ' οὐ τί ἐγὼ θέλω ἀλλὰ τί σύ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ελεγεν αββα ο πατηρ παντα δυνατα σοι παρενεγκε το ποτηριον απ εμου τουτο αλλ ου τι εγω θελω αλλα τι συ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ελεγεν αββα ο πατηρ παντα δυνατα σοι παρενεγκε το ποτηριον απ εμου τουτο αλλ ου τι εγω θελω αλλα τι συ

Mark 14:36 Hebrew Bible
ויאמר אבא אבי הכל תוכל העבר נא מעלי את הכוס הזאת אך לא את אשר אני רוצה כי אם את אשר אתה׃

Mark 14:36 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܡܪ ܐܒܐ ܐܒܝ ܟܠ ܡܕܡ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܐܥܒܪ ܡܢܝ ܟܤܐ ܗܢܐ ܐܠܐ ܠܐ ܨܒܝܢܝ ܕܝܠܝ ܐܠܐ ܕܝܠܟ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit Abba Pater omnia possibilia tibi sunt transfer calicem hunc a me sed non quod ego volo sed quod tu

Abba Cup Desire Desirest Howbeit However Nevertheless Pass Please Pleasure Possible Remove Saying Suffering Wilt Yet Yours

Abba Cup Desire Desirest Howbeit However Nevertheless Please Pleasure Possible Remove Suffering Wilt

Abba Cup Desire Desirest Howbeit However Nevertheless Please Pleasure Possible Remove Suffering Wilt

Mark 14:36 Multilingual Bible

Marc 14:36 French

Marcos 14:36 Biblia Paralela

馬 可 福 音 14:36 Chinese Bible