| | NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Get | ἐγείρεσθε | egeiresthe | 1453 | to waken, to raise up | a prim. verb |
| up, let us be going; | ἄγωμεν | agōmen | 71 | to lead, bring, carry | a prim. verb |
| behold, | ἰδοὺ | idou | 2400 | look, behold | from eidon, used as a demonstrative particle |
| the one who betrays | παραδιδούς | paradidous | 3860 | to hand over, to give or deliver over, to betray | from para and didómi |
| Me is at hand!" | ἤγγικεν | ēngiken | 1448 | to make near, refl. to come near | from eggus |
| KJV Lexicon εγειρεσθε verb - present middle or passive imperative - second person egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse αγωμεν verb - present active subjunctive - first person ago  ag'-o: to lead; by implication, to bring, drive, (reflexively) go, (specially) pass (time), or (figuratively) induce -- be, bring (forth), carry, (let) go, keep, lead away, be open. ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παραδιδους verb - present active participle - nominative singular masculine paradidomi  par-ad-id'-o-mee: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. ηγγικεν verb - perfect active indicative - third person singular eggizo  eng-id'-zo: to make near, i.e. (reflexively) approach -- approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh. | New American Standard (©1995) "Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!"King James Bible Rise up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand. American King James Version Rise up, let us go; see, he that betrays me is at hand. American Standard Version Arise, let us be going: behold, he that betrayeth me is at hand. Darby Bible Translation Arise, let us go; behold, he that delivers me up has drawn nigh. English Revised Version Arise, let us be going: behold, he that betrayeth me is at hand. Webster's Bible Translation Rise, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand. World English Bible Arise, let us be going. Behold, he who betrays me is at hand." Young's Literal Translation rise, we may go, lo, he who is delivering me up hath come nigh.' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ὁ παραδιδούς με ἤγγικεν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:42 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ὁ παραδιδούς με ἤγγικε. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ὁ παραδιδούς με ἤγγισεν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδού, ὁ παραδιδούς με ἤγγικεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγειρεσθε αγωμεν ιδου ο παραδιδους με ηγγικεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:42 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγειρεσθε αγωμεν ιδου ο παραδιδους με ηγγικεν Latin: Biblia Sacra Vulgata surgite eamus ecce qui me tradit prope est
 Arise Behold Betrayer Betrayeth Betrays Close Delivering Delivers Drawn Gives Nigh Rise Rouse Yourselves
 Arise Betrayer Betrayeth Betrays Close Delivering Delivers Drawn Gives Hand Rise Rouse Yourselves
 Arise Betrayer Betrayeth Betrays Close Delivering Delivers Drawn Gives Hand Rise Rouse YourselvesMark 14:42 Multilingual Bible Marc 14:42 French Marcos 14:42 Biblia Paralela 馬 可 福 音 14:42 Chinese Bible | |
|
| |