| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | After | ὅτε | ote | 3753 | when | from hos, and te |
| they had mocked | ἐνέπαιξαν | enepaixan | 1702 | to mock at | from en and paizó |
| Him, they took | ἐξέδυσαν | exedusan | 1562 | to take off, to put off | from ek and the same as dunó |
| the purple robe | πορφύραν | porphuran | 4209 | purple fish, purple dye, purple cloth | probably from a redupl. derivation of phuró (to mix dry with wet) |
| off | | | 1562 | to take off, to put off | from ek and the same as dunó |
| Him and put | ἐνέδυσαν | enedusan | 1746a | to clothe or be clothed with (in the sense of sinking into a garment) | from en and the same as dunó |
| His [own] garments | ἱμάτια | imatia | 2440 | an outer garment, a cloak, robe | dim. form of heima (a garment) |
| on Him. And they led | ἐξάγουσιν | exagousin | 1806 | to lead out | from ek and agó |
| Him out to crucify | σταυρώσωσιν | staurōsōsin | 4717 | to fence with stakes, to crucify | from stauros |
| Him. | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οτε adverb hote  hot'-eh: at which (thing) too, i.e. when -- after (that), as soon as, that, when, while. ενεπαιξαν verb - aorist active indicative - third person empaizo  emp-aheed'-zo: to jeer at, i.e. deride -- mock. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εξεδυσαν verb - aorist active indicative - third person ekduo  ek-doo'-o: to cause to sink out of, i.e. (specially as of clothing) to divest -- strip, take off from, unclothe. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πορφυραν noun - accusative singular feminine porphura  por-foo'-rah: the purple mussel, i.e. (by implication) the red-blue color itself, and finally a garment dyed with it -- purple. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ενεδυσαν verb - aorist active indicative - third person enduo  en-doo'-o: to invest with clothing -- array, clothe (with), endue, have (put) on. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιματια noun - accusative plural neuter himation  him-at'-ee-on: a dress (inner or outer) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιδια adjective - accusative plural neuter idios  id'-ee-os: pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εξαγουσιν verb - present active indicative - third person exago  ex-ag'-o: to lead forth -- bring forth (out), fetch (lead) out. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. σταυρωσωσιν verb - aorist active subjunctive - third person stauroo  stow-ro'-o: to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness -- crucify. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) After they had mocked Him, they took the purple robe off Him and put His own garments on Him. And they led Him out to crucify Him.King James Bible And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him. American King James Version And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him. American Standard Version And when they had mocked him, they took off from him the purple, and put on him his garments. And they lead him out to crucify him. Darby Bible Translation And when they had mocked him, they took the purple off him, and put his own clothes on him; and they lead him out that they may crucify him. English Revised Version And when they had mocked him, they took off from him the purple, and put on him his garments. And they lead him out to crucify him. Webster's Bible Translation And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him. World English Bible When they had mocked him, they took the purple off of him, and put his own garments on him. They led him out to crucify him. Young's Literal Translation and when they had mocked him, they took the purple from off him, and clothed him in his own garments, and they led him forth, that they may crucify him. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν πορφύραν καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ. Καὶ ἐξάγουσιν αὐτὸν ἵνα σταυρώσωσιν αὐτόν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:20 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ, ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν πορφύραν καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια τὰ ἴδια, καὶ ἐξάγουσιν αὐτὸν ἵνα σταυρώσωσιν αὐτόν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ, ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν πορφύραν καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ. Καὶ ἐξάγουσιν αὐτὸν ἵνα σταυρώσουσιν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν πορφύραν καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια τὰ ἴδια καὶ ἐξάγουσιν αὐτὸν ἵνα σταυρώσωσιν αὐτόν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και οτε ενεπαιξαν αυτω εξεδυσαν αυτον την πορφυραν και ενεδυσαν αυτον τα ιματια τα ιδια και εξαγουσιν αυτον ινα σταυρωσωσιν αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) και οτε ενεπαιξαν αυτω εξεδυσαν αυτον την πορφυραν και ενεδυσαν αυτον τα ιματια τα ιδια και εξαγουσιν αυτον ινα σταυρωσωσιν αυτον Latin: Biblia Sacra Vulgata et postquam inluserunt ei exuerunt illum purpuram et induerunt eum vestimentis suis et educunt illum ut crucifigerent eum
 Cloak Clothed Clothes Clothing Cross Crucify Death Finished Forth Garments Lead Led Mocked Purple Robe Sport Stripped
 Cloak Clothes Clothing Crucify Death Finished Forth Garments Led Mocked Purple Robe Sport Stripped
 Cloak Clothes Clothing Crucify Death Finished Forth Garments Led Mocked Purple Robe Sport StrippedMark 15:20 Multilingual Bible Marc 15:20 French Marcos 15:20 Biblia Paralela 馬 可 福 音 15:20 Chinese Bible | |
|