Mark 15:22
<< Mark 15:22 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
ThenΚαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
they broughtφέρουσινpherousin5342to bear, carry, bring fortha prim. word
Him to the placeτόπονtopon5117a placea prim. word
Golgotha,Γολγοθᾶνgolgothan1115Golgotha, a hill near Jer.of Hebrew origin
whicho3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
is translated,μεθερμηνευόμενοςmethermēneuomenos3177to translate, to interpretfrom meta and herméneuó
PlaceΤόποςtopos5117a placea prim. word
of a Skull.Κρανίουkraniou2898a skullfrom kara (the head)
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
φερουσιν  verb - present active indicative - third person
phero  fer'-o:  be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
γολγοθα  noun - accusative singular feminine
Golgotha  gol-goth-ah':  the skull; Golgotha, a knoll near Jerusalem -- Golgotha.
τοπον  noun - accusative singular masculine
topos  top'-os:  coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where.
ο  relative pronoun - nominative singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
μεθερμηνευομενον  verb - present passive participle - nominative singular neuter
methermeneuo  meth-er-mane-yoo'-o:  to explain over, i.e. translate -- (by) interpret(-ation).
κρανιου  noun - genitive singular neuter
kranion  kran-ee'-on:  a skull (cranium) -- Calvary, skull.
τοπος  noun - nominative singular masculine
topos  top'-os:  coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where.
New American Standard (©1995)
Then they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.

King James Bible
And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.

American King James Version
And they bring him to the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.

American Standard Version
And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.

Darby Bible Translation
And they bring him to the place called Golgotha, which, being interpreted, is Place of a skull.

English Revised Version
And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.

Webster's Bible Translation
And they bring him to the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.

World English Bible
They brought him to the place called Golgotha, which is, being interpreted, "The place of a skull."

Young's Literal Translation
and they bring him to the place Golgotha, which is, being interpreted, 'Place of a skull;'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθᾶν τόπον, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενος Κρανίου Τόπος,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ Γολγοθᾶν τόπον, ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον κρανίου τόπος.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθᾶν τόπον, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον κρανίου τόπος.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ Γολγοθᾶ τόπον ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Κρανίου Τόπος

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και φερουσιν αυτον επι γολγοθα τοπον ο εστιν μεθερμηνευομενον κρανιου τοπος

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και φερουσιν αυτον επι γολγοθα τοπον ο εστιν μεθερμηνευομενον κρανιου τοπος

Mark 15:22 Hebrew Bible
ויביאהו אל מקום גלגלתא הוא מקום הגלגלת׃

Mark 15:22 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܝܬܝܘܗܝ ܠܓܓܘܠܬܐ ܕܘܟܬܐ ܕܡܬܦܫܩܐ ܩܪܩܦܬܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et perducunt illum in Golgotha locum quod est interpretatum Calvariae locus

Bring Dead Golgotha Gol'gotha Interpreted Man's Named Skull Skull-ground Translated

Dead Golgotha Gol'gotha Head Interpreted Jesus Means Skull Skull-Ground Translated

Dead Golgotha Gol'gotha Head Interpreted Jesus Means Skull Skull-Ground Translated

Mark 15:22 Multilingual Bible

Marc 15:22 French

Marcos 15:22 Biblia Paralela

馬 可 福 音 15:22 Chinese Bible