| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Then | Καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| they brought | φέρουσιν | pherousin | 5342 | to bear, carry, bring forth | a prim. word |
| Him to the place | τόπον | topon | 5117 | a place | a prim. word |
| Golgotha, | Γολγοθᾶν | golgothan | 1115 | Golgotha, a hill near Jer. | of Hebrew origin |
| which | ὅ | o | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| is translated, | μεθερμηνευόμενος | methermēneuomenos | 3177 | to translate, to interpret | from meta and herméneuó |
| Place | Τόπος | topos | 5117 | a place | a prim. word |
| of a Skull. | Κρανίου | kraniou | 2898 | a skull | from kara (the head) |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words φερουσιν verb - present active indicative - third person phero  fer'-o: be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. γολγοθα noun - accusative singular feminine Golgotha  gol-goth-ah': the skull; Golgotha, a knoll near Jerusalem -- Golgotha. τοπον noun - accusative singular masculine topos  top'-os: coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where. ο relative pronoun - nominative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are μεθερμηνευομενον verb - present passive participle - nominative singular neuter methermeneuo  meth-er-mane-yoo'-o: to explain over, i.e. translate -- (by) interpret(-ation). κρανιου noun - genitive singular neuter kranion  kran-ee'-on: a skull (cranium) -- Calvary, skull. τοπος noun - nominative singular masculine topos  top'-os: coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where. | New American Standard (©1995) Then they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.King James Bible And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. American King James Version And they bring him to the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. American Standard Version And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. Darby Bible Translation And they bring him to the place called Golgotha, which, being interpreted, is Place of a skull. English Revised Version And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. Webster's Bible Translation And they bring him to the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. World English Bible They brought him to the place called Golgotha, which is, being interpreted, "The place of a skull." Young's Literal Translation and they bring him to the place Golgotha, which is, being interpreted, 'Place of a skull;' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθᾶν τόπον, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενος Κρανίου Τόπος, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ Γολγοθᾶν τόπον, ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον κρανίου τόπος. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθᾶν τόπον, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον κρανίου τόπος. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ Γολγοθᾶ τόπον ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Κρανίου Τόπος ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και φερουσιν αυτον επι γολγοθα τοπον ο εστιν μεθερμηνευομενον κρανιου τοπος ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) και φερουσιν αυτον επι γολγοθα τοπον ο εστιν μεθερμηνευομενον κρανιου τοπος Latin: Biblia Sacra Vulgata et perducunt illum in Golgotha locum quod est interpretatum Calvariae locus
 Bring Dead Golgotha Gol'gotha Interpreted Man's Named Skull Skull-ground Translated
 Dead Golgotha Gol'gotha Head Interpreted Jesus Means Skull Skull-Ground Translated
 Dead Golgotha Gol'gotha Head Interpreted Jesus Means Skull Skull-Ground TranslatedMark 15:22 Multilingual Bible Marc 15:22 French Marcos 15:22 Biblia Paralela 馬 可 福 音 15:22 Chinese Bible | |
|