Mark 15:4
<< Mark 15:4 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Then  2532and, even, alsoa prim. conjunction
PilateΠιλᾶτοςpilatos4091Pilate, a Rom. procurator of Judeaof Latin origin
questionedἐπηρώταepērōta1905to inquire offrom epi and erótaó
Him again,πάλινpalin3825back (of place), again (of time), furthera prim. word
saying,λέγωνlegōn3004to saya prim. verb
"Do You not answer?ἀποκρίνῃapokrinē611to answerfrom apo and krinó
See  2396see! behold!from eidon, used as an interj.
how manyπόσαposa4214how much? how great?interrog. adjective from a prim. root
charges they bring againstκατηγοροῦσινkatēgorousin2723to make accusationfrom kata and agoreuó (to speak in the assembly)
You!"     
KJV Lexicon
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
πιλατος  noun - nominative singular masculine
Pilatos  pil-at'-os:  close-pressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman -- Pilate.
παλιν  adverb
palin  pal'-in:  (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again.
επηρωτησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
eperotao  ep-er-o-tah'-o:  to ask for, i.e. inquire, seek -- ask (after, questions), demand, desire, question.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
αποκρινη  verb - present middle or passive deponent indicative - second person singular
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
ουδεν  adjective - accusative singular neuter
oudeis  oo-dice':  not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.
ιδε  verb - aorist active middle - second person singular
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
ποσα  correlative or interrogative pronoun - accusative plural neuter
posos  pos'-os:  interrogative pronoun (of amount) how much (large, long or (plural) many) -- how great (long, many), what.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
καταμαρτυρουσιν  verb - present active indicative - third person
katamartureo  kat-am-ar-too-reh'-o:  to testify against -- witness against.
New American Standard (©1995)
Then Pilate questioned Him again, saying, "Do You not answer? See how many charges they bring against You!"

King James Bible
And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.

American King James Version
And Pilate asked him again, saying, Answer you nothing? behold how many things they witness against you.

American Standard Version
And Pilate again asked him, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they accuse thee of.

Darby Bible Translation
And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? See of how many things they bear witness against thee.

English Revised Version
And Pilate again asked him, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they accuse thee of.

Webster's Bible Translation
And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they testify against thee.

World English Bible
Pilate again asked him, "Have you no answer? See how many things they testify against you!"

Young's Literal Translation
And Pilate again questioned him, saying, 'Thou dost not answer anything! lo, how many things they do testify against thee!'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἐπηρώτα αὐτὸν [λέγων]· οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; ἴδε πόσα σου κατηγοροῦσιν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἐπηρώτα αὐτὸν λέγων· Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; ἴδε πόσα σου καταμαρτυροῦσιν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δὲ Πειλᾶτος πάλιν ἐπηρώτα αὐτὸν· οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; ἴδε πόσα σου κατηγοροῦσιν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἐπηρώτησεν αὐτὸν λέγων, Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν ἴδε πόσα σου καταμαρτυροῦσιν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε πιλατος παλιν επηρωτησεν αυτον λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου καταμαρτυρουσιν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε πιλατος παλιν επηρωτησεν αυτον λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου καταμαρτυρουσιν

Mark 15:4 Hebrew Bible
ויוסף פילטוס וישאלהו לאמר האינך משיב דבר ראה כמה הם מעידים בך׃

Mark 15:4 Aramaic NT: Peshitta
ܗܘ ܕܝܢ ܦܝܠܛܘܤ ܬܘܒ ܫܐܠܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܠܐ ܡܦܢܐ ܐܢܬ ܦܬܓܡܐ ܚܙܝ ܟܡܐ ܡܤܗܕܝܢ ܥܠܝܟ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
Pilatus autem rursum interrogavit eum dicens non respondes quicquam vide in quantis te accusant

Accuse Accusing Answerest Anything Aren't Bear Behold Bring Bringing Charges Evil Listen Nothing Pilate Question Questioned Reply Saying Testify Witness

Accuse Accusing Bear Charges Evil Pilate Question Questioned Testify Witness

Accuse Accusing Bear Charges Evil Pilate Question Questioned Testify Witness

Mark 15:4 Multilingual Bible

Marc 15:4 French

Marcos 15:4 Biblia Paralela

馬 可 福 音 15:4 Chinese Bible