Mark 15:46
<< Mark 15:46 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Joseph boughtἀγοράσαςagorasas59to buy in the marketplace, purchasefrom agora
a linenσινδόναsindona4616fine linen clothof uncertain derivation
cloth,σινδόνιsindoni4616fine linen clothof uncertain derivation
took Him down,καθελὼνkathelōn2507to take down, pull downfrom kata and haireó
wrappedἐνείλησενeneilēsen1750to roll in, to wind infrom en and eileó (to wind)
Him in the linen cloth  4616fine linen clothof uncertain derivation
and laid  2698to lay downfrom kata and tithémi
Him in a tomb  3418a memorial, a sepulcherfrom mnaomai (in the sense of to be mindful of)
whicho3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
had been  1510I exist, I ama prol. form of a prim. and defective verb
hewnλελατομημένονlelatomēmenon2998to hew out (stones)from a comp. of laas (a stone) and temnó (to cut)
out in the rock;πέτραςpetras4073a (large mass of) rocka prim. word
and he rolledπροσεκύλισενprosekulisen4351to roll tofrom pros and kulió
a stoneλίθονlithon3037a stonea prim. word
againstἐπὶepi1909on, upona prim. preposition
the entranceθύρανthuran2374a doora prim. word
of the tomb.μνήματιmnēmati3419a memorial, a monumentfrom mnémé
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αγορασας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
agorazo  ag-or-ad'-zo:  to go to market, i.e. (by implication) to purchase; specially, to redeem -- buy, redeem.
σινδονα  noun - accusative singular feminine
sindon  sin-done':  byssos, i.e. bleached linen (the cloth or a garment of it) -- (fine) linen (cloth).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
καθελων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
kathaireo  kath-ahee-reh'-o:  to lower (or with violence) demolish -- cast (pull, put, take) down, destroy.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ενειλησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
eneileo  en-i-leh'-o:  to enwrap -- wrap in.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σινδονι  noun - dative singular feminine
sindon  sin-done':  byssos, i.e. bleached linen (the cloth or a garment of it) -- (fine) linen (cloth).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
κατεθηκεν  verb - aorist active indicative - third person singular
katatithemi  kat-at-ith'-ay-mee:  to place down, i.e. deposit -- do, lay, shew.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
μνημειω  noun - dative singular neuter
mnemeion  mnay-mi'-on:  a remembrance, i.e. cenotaph (place of interment) -- grave, sepulchre, tomb.
ο  relative pronoun - nominative singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
λελατομημενον  verb - perfect passive participle - nominative singular neuter
latomeo  lat-om-eh'-o:  to quarry -- hew.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
πετρας  noun - genitive singular feminine
petra  pet'-ra:  a (mass of) rock -- rock.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
προσεκυλισεν  verb - aorist active indicative - third person singular
proskulio  pros-koo-lee'-o:  to roll towards, i.e. block against -- roll (to).
λιθον  noun - accusative singular masculine
lithos  lee'-thos:  a stone -- (mill-, stumbling-)stone.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θυραν  noun - accusative singular feminine
thura  thoo'-rah:  a portal or entrance (the opening or the closure, literally or figuratively) -- door, gate.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μνημειου  noun - genitive singular neuter
mnemeion  mnay-mi'-on:  a remembrance, i.e. cenotaph (place of interment) -- grave, sepulchre, tomb.
New American Standard (©1995)
Joseph bought a linen cloth, took Him down, wrapped Him in the linen cloth and laid Him in a tomb which had been hewn out in the rock; and he rolled a stone against the entrance of the tomb.

King James Bible
And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.

American King James Version
And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulcher which was hewn out of a rock, and rolled a stone to the door of the sepulcher.

American Standard Version
And he bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been hewn out of a rock; and he rolled a stone against the door of the tomb.

Darby Bible Translation
And having bought fine linen, and having taken him down, he swathed him in the fine linen, and laid him in a sepulchre which was cut out of rock, and rolled a stone to the door of the sepulchre.

English Revised Version
And he bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been hewn out of a rock; and he rolled a stone against the door of the tomb.

Webster's Bible Translation
And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulcher which was hewn out of a rock, and rolled a stone to the door of the sepulcher.

World English Bible
He bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been cut out of a rock. He rolled a stone against the door of the tomb.

Young's Literal Translation
And he, having brought fine linen, and having taken him down, wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre that had been hewn out of a rock, and he rolled a stone unto the door of the sepulchre,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:46 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἀγοράσας σινδόνα καθελὼν αὐτὸν ἐνείλησεν τῇ σινδόνι καὶ ἔθηκεν αὐτὸν ἐν μνήματι ὃ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας καὶ προσεκύλισεν λίθον ἐπὶ τὴν θύραν τοῦ μνημείου.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:46 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἀγοράσας σινδόνα καὶ καθελὼν αὐτὸν ἐνείλησε τῇ σινδόνι καὶ κατέθηκεν αὐτὸν ἐν μνημείῳ ὃ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας, καὶ προσεκύλισε λίθον ἐπὶ τὴν θύραν τοῦ μνημείου.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἀγοράσας σινδόνα, καθελὼν αὐτὸν ἐνείλησεν τῇ σινδόνι καὶ κατέθηκεν αὐτὸν ἐν μνήματι ὃ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας, καὶ προσεκύλισεν λίθον ἐπὶ τὴν θύραν τοῦ μνημείου.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:46 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἀγοράσας σινδόνα καὶ καθελὼν αὐτὸν ἐνείλησεν τῇ σινδόνι καὶ κατέθηκεν αὐτὸν ἐν μνημείῳ ὃ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας καὶ προσεκύλισεν λίθον ἐπὶ τὴν θύραν τοῦ μνημείου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:46 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και αγορασας σινδονα και καθελων αυτον ενειλησεν τη σινδονι και κατεθηκεν αυτον εν μνημειω ο ην λελατομημενον εκ πετρας και προσεκυλισεν λιθον επι την θυραν του μνημειου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:46 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και αγορασας σινδονα και καθελων αυτον ενειλησεν τη σινδονι και κατεθηκεν αυτον εν μνημειω ο ην λελατομημενον εκ πετρας και προσεκυλισεν λιθον επι την θυραν του μνημειου

Mark 15:46 Hebrew Bible
והוא קנה סדין ויורד אתו ויכרכהו בסדין וישימהו בקבר חצוב בסלע ויגל אבן על פתח הקבר׃

Mark 15:46 Aramaic NT: Peshitta
ܘܙܒܢ ܝܘܤܦ ܟܬܢܐ ܘܐܚܬܗ ܘܟܪܟܗ ܒܗ ܘܤܡܗ ܒܩܒܪܐ ܕܢܩܝܪ ܗܘܐ ܒܫܘܥܐ ܘܥܓܠ ܟܐܦܐ ܥܠ ܬܪܥܗ ܕܩܒܪܐ ܀ 47 ܡܪܝܡ ܕܝܢ ܡܓܕܠܝܬܐ ܘܡܪܝܡ ܗܝ ܕܝܘܤܐ ܚܙܝ ܐܝܟܐ ܕܐܬܬܤܝܡ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
Ioseph autem mercatus sindonem et deponens eum involvit sindone et posuit eum in monumento quod erat excisum de petra et advolvit lapidem ad ostium monumenti

Body Bought Cloth Cut Dead Door Entrance Fine Got Hewn Joseph Laid Linen Placed Rock Rolled Round Sepulcher Sepulchre Sheet Shroud Stone Swathed Taking Tomb Wound Wrapped

Body Bought Cloth Cut Door Entrance Fine Hewn Joseph Linen Rock Rolled Round Sepulcher Sepulchre Sheet Stone Tomb Wound Wrapped

Body Bought Cloth Cut Door Entrance Fine Hewn Joseph Linen Rock Rolled Round Sepulcher Sepulchre Sheet Stone Tomb Wound Wrapped

Mark 15:46 Multilingual Bible

Marc 15:46 French

Marcos 15:46 Biblia Paralela

馬 可 福 音 15:46 Chinese Bible