| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "But so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that you may know | | | 3609a | to have seen or perceived, hence to know | perf. of eidon |
| that the Son | υἱὸς | uios | 5207 | a son | a prim. word |
| of Man | ἀνθρώπου | anthrōpou | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| has | ἔχει | echei | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| authority | ἐξουσίαν | exousian | 1849 | power to act, authority | from exesti |
| on earth | γῆς | gēs | 1093 | the earth, land | a prim. word |
| to forgive | ἀφιέναι | aphienai | 863 | to send away, leave alone, permit | from apo and hiémi (to send) |
| sins"-- | ἁμαρτίας | amartias | 266 | a sin, failure | from hamartanó |
| He said | λέγει | legei | 3004 | to say | a prim. verb |
| to the paralytic, | παραλυτικῷ | paralutikō | 3885 | paralytic | from paraluó |
| KJV Lexicon ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ειδητε verb - perfect active subjunctive - second person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εξουσιαν noun - accusative singular feminine exousia  ex-oo-see'-ah: privilege, i.e. (subjectively) force, capacity, competency, freedom, or (objectively) mastery, delegated influence -- authority, jurisdiction, liberty, power, right, strength. εχει verb - present active indicative - third person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιος noun - nominative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωπου noun - genitive singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. αφιεναι verb - present active infinitive aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γης noun - genitive singular feminine ge  ghay: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world. αμαρτιας noun - accusative plural feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παραλυτικω adjective - dative singular masculine paralutikos  par-al-oo-tee-kos': as if dissolved, i.e. paralytic -- that had (sick of) the palsy. |
New American Standard (©1995) "But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins "-- He said to the paralytic,King James Bible But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,) American King James Version But that you may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, (he said to the sick of the palsy,) American Standard Version But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (he saith to the sick of the palsy), Darby Bible Translation But that ye may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, he says to the paralytic, English Revised Version But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins (he saith to the sick of the palsy), Webster's Bible Translation But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, he saith to the sick with the palsy, World English Bible But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"--he said to the paralytic-- Young's Literal Translation 'And, that ye may know that the Son of Man hath authority on the earth to forgive sins -- (he saith to the paralytic) -- ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἁμαρτίας ἐπὶ τῆς γῆς- λέγει τῷ παραλυτικῷ· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἐπὶ τῆς γῆς ἁμαρτίας - λέγει τῷ παραλυτικῷ· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας, λέγει τῷ παραλυτικῷ· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἐπὶ τῆς γῆς ἁμαρτίας λέγει τῷ παραλυτικῷ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ινα δε ειδητε οτι εξουσιαν εχει ο υιος του ανθρωπου αφιεναι επι της γης αμαρτιας λεγει τω παραλυτικω ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ινα δε ειδητε οτι εξουσιαν εχει ο υιος του ανθρωπου αφιεναι επι της γης αμαρτιας λεγει τω παραλυτικω Latin: Biblia Sacra Vulgata ut autem sciatis quia potestatem habet Filius hominis in terra dimittendi peccata ait paralytico
 Authority Forgive Forgiveness Palsy Paralytic Paralytic- Pardon Power Says Sick Sins Sins-he
 Authority Earth Forgive Forgiveness Palsy Paralytic Pardon Power Sick Sins Turned
 Authority Earth Forgive Forgiveness Palsy Paralytic Pardon Power Sick Sins TurnedMark 2:10 Multilingual Bible Marc 2:10 French Marcos 2:10 Biblia Paralela 馬 可 福 音 2:10 Chinese Bible |