| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And it happened | ἐγένετο | egeneto | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| that He was passing | διαπορεύεσθαι | diaporeuesthai | 3899 | to go beside or past | from para and poreuomai |
| through | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| the grainfields | σπορίμων | sporimōn | 4702 | sown, i.e. a sown field | from speiró |
| on the Sabbath, | σάββασιν | sabbasin | 4521 | the Sabbath, i.e. the seventh day (of the week) | of Hebrew origin shabbath |
| and His disciples | μαθηταὶ | mathētai | 3101 | a disciple | from manthanó |
| began | | | 757 | to rule, to begin | a prim. verb |
| to make | ποιεῖν | poiein | 4160 | to make, do | a prim. word |
| their way | ὁδὸν | odon | 3598 | a way, road | a prim. word |
| along while picking | τίλλοντες | tillontes | 5089 | to pluck, to pluck off | a prim. word |
| the heads | στάχυας | stachuas | 4719 | a head of grain | a prim. word |
| [of grain]. | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) παραπορευεσθαι verb - present middle or passive deponent infinitive parapoeruomai  par-ap-or-yoo'-om-ahee: to travel near -- go, pass (by). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σαββασιν noun - dative plural neuter sabbaton  sab'-bat-on: sabbath (day), week. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σποριμων adjective - genitive plural masculine sporimos  spor'-ee-mos: sown, i.e. (neuter plural) a planted field -- corn(-field). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηρξαντο verb - aorist middle deponent indicative - third person archomai  ar'-khom-ahee:  to commence (in order of time) -- (rehearse from the) begin(-ning). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηται noun - nominative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οδον noun - accusative singular feminine hodos  hod-os': a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means -- journey, (high-)way. ποιειν verb - present active infinitive poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) τιλλοντες verb - present active participle - nominative plural masculine tillo  til'-lo:  to pull off -- pluck. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σταχυας noun - accusative plural masculine stachus  stakh'-oos:  a head of grain (as standing out from the stalk) -- ear (of corn). | New American Standard (©1995) And it happened that He was passing through the grainfields on the Sabbath, and His disciples began to make their way along while picking the heads of grain.King James Bible And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn. American King James Version And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn. American Standard Version And it came to pass, that he was going on the sabbath day through the grainfields; and his disciples began, as they went, to pluck the ears. Darby Bible Translation And it came to pass that he went on the sabbath through the cornfields; and his disciples began to walk on, plucking the ears. English Revised Version And it came to pass, that he was going on the sabbath day through the cornfields; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn. Webster's Bible Translation And it came to pass, that he went through the corn-fields on the sabbath; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn. World English Bible It happened that he was going on the Sabbath day through the grain fields, and his disciples began, as they went, to pluck the ears of grain. Young's Literal Translation And it came to pass -- he is going along on the sabbaths through the corn-fields -- and his disciples began to make a way, plucking the ears, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἐγένετο αὐτὸν ἐν τοῖς σάββασιν διαπορεύεσθαι διὰ τῶν σπορίμων, καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤρξαντο ὁδὸν ποιεῖν τίλλοντες τοὺς στάχυας. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:23 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἐγένετο παραπορεύεσθαι αὐτὸν ἐν τοῖς σάββασι διὰ τῶν σπορίμων, καὶ ἤρξαντο οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὁδὸν ποιεῖν τίλλοντες τοὺς στάχυας. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ ἐγένετο αὐτὸν ἐν τοῖς σάββασιν παραπορεύεσθαι διὰ τῶν σπορίμων, καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤρξαντο ὁδὸν ποιεῖν τίλλοντες τοὺς στάχυας. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ἐγένετο παραπορεύεσθαι αὐτὸν ἐν τοῖς σάββασιν διὰ τῶν σπορίμων καὶ ἤρξαντο οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὁδὸν ποιεῖν τίλλοντες τοὺς στάχυας ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εγενετο παραπορευεσθαι αυτον εν τοις σαββασιν δια των σποριμων και ηρξαντο οι μαθηται αυτου οδον ποιειν τιλλοντες τους σταχυας ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εγενετο παραπορευεσθαι αυτον εν τοις σαββασιν δια των σποριμων και ηρξαντο οι μαθηται αυτου οδον ποιειν τιλλοντες τους σταχυας Latin: Biblia Sacra Vulgata et factum est iterum cum sabbatis ambularet per sata et discipuli eius coeperunt praegredi et vellere spicas
 Along Corn Cornfields Corn-fields Disciples Ears Fields Grain Grainfields Grain-fields Heads Pass Passing Pick Picking Pluck Plucking Sabbath Sabbaths Walk Walked Walking Wheat Wheatfields
 Corn Cornfields Corn-Fields Disciples Ears Fields Grain Grainfields Grain-Fields Jesus Passing Pick Picking Pluck Plucking Sabbath Walk Walked Walking Way Wheat Wheatfields
 Corn Cornfields Corn-Fields Disciples Ears Fields Grain Grainfields Grain-Fields Jesus Passing Pick Picking Pluck Plucking Sabbath Walk Walked Walking Way Wheat WheatfieldsMark 2:23 Multilingual Bible Marc 2:23 French Marcos 2:23 Biblia Paralela 馬 可 福 音 2:23 Chinese Bible | |
|