| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Which | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| is easier, | εὐκοπώτερον | eukopōteron | 2123 | with easier labor | cptv. of eukopos (easy); from eu and kopos |
| to say | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| to the paralytic, | παραλυτικῷ | paralutikō | 3885 | paralytic | from paraluó |
| 'Your sins | ἁμαρτίαι | amartiai | 266 | a sin, failure | from hamartanó |
| are forgiven; | ἀφίενται | aphientai | 863 | to send away, leave alone, permit | from apo and hiémi (to send) |
| or | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| to say, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| 'Get | ἐγείρου | egeirou | 1453 | to waken, to raise up | a prim. verb |
| up, and pick | ἆρον | aron | 142 | to raise, take up, lift | a prim. verb |
| up your pallet | κράβαττον | krabatton | 2895 | a camp bed | of Macedonian origin |
| and walk'? | περιπάτει | peripatei | 4043 | to walk | from peri and pateó |
| KJV Lexicon τι interrogative pronoun - nominative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ευκοπωτερον adjective - nominative singular neuter - comparative or contracted eukopoteros  yoo-kop-o'-ter-os: better for toil, i.e. more facile -- easier. ειπειν verb - second aorist active middle or passive deponent epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παραλυτικω adjective - dative singular masculine paralutikos  par-al-oo-tee-kos': as if dissolved, i.e. paralytic -- that had (sick of) the palsy. αφεωνται verb - perfect passive indicative - third person aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτιαι noun - nominative plural feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. ειπειν verb - second aorist active middle or passive deponent epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. εγειραι verb - aorist middle imperative - second person singular egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αρον verb - aorist active middle - second person singular airo  ah'-ee-ro: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κραββατον noun - accusative singular masculine krabbatos  krab'-bat-os:  a mattress -- bed. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words περιπατει verb - present active imperative - second person singular peripateo  per-ee-pat-eh'-o: to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about). | New American Standard (©1995) "Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven'; or to say, 'Get up, and pick up your pallet and walk '?King James Bible Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk? American King James Version Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Your sins be forgiven you; or to say, Arise, and take up your bed, and walk? American Standard Version Which is easier, to say to the sick of the palsy, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk? Darby Bible Translation Which is easier, to say to the paralytic, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy couch and walk? English Revised Version Whether is easier, to say to the sick of the palsy, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk? Webster's Bible Translation Which is easier, to say to the sick with the palsy, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk? World English Bible Which is easier, to tell the paralytic, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Arise, and take up your bed, and walk?' Young's Literal Translation which is easier, to say to the paralytic, The sins have been forgiven to thee? or to say, Rise, and take up thy couch, and walk? ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τί ἐστιν εὐκοπώτερον εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ· ἀφίενται σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν· ἐγείρου [καὶ] ἆρον τὸν κράβαττον σου καὶ περιπάτει; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Greek Orthodox Church τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ, ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ· ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν· ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τί ἐστιν εὐκοπώτερον εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ Ἀφέωνταί σοί αἱ ἁμαρτίαι ἢ εἰπεῖν Ἔγειραι καὶ ἆρον σου τὸν κράββατον καὶ περιπάτει ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφεωνται σου αι αμαρτιαι η ειπειν εγειραι και αρον σου τον κραββατον και περιπατει ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφεωνται σοι αι αμαρτιαι η ειπειν εγειραι και αρον σου τον κραββατον και περιπατει Latin: Biblia Sacra Vulgata quid est facilius dicere paralytico dimittuntur tibi peccata an dicere surge et tolle grabattum tuum et ambula
 Arise Bed Couch Easier Forgiven Forgiveness Ill Mat Pallet Palsy Paralytic Pardoned Pick Rise Sick Simpler Sins Walk Whether
 Arise Bed Couch Easier Forgiven Forgiveness Ill Mat Pallet Palsy Paralytic Pardoned Pick Rise Sick Simpler Sins Walk Whether Your
 Arise Bed Couch Easier Forgiven Forgiveness Ill Mat Pallet Palsy Paralytic Pardoned Pick Rise Sick Simpler Sins Walk Whether YourMark 2:9 Multilingual Bible Marc 2:9 French Marcos 2:9 Biblia Paralela 馬 可 福 音 2:9 Chinese Bible | |
|