| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Whenever | ὅταν | otan | 3752 | whenever | from hote and an |
| the unclean | ἀκάθαρτα | akatharta | 169 | unclean, impure | from alpha (as a neg. prefix) and kathairó |
| spirits | πνεύματα | pneumata | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| saw | ἐθεώρουν | etheōroun | 2334 | to look at, gaze | from theóros (an envoy, spectator) |
| Him, they would fall down before | προσέπιπτον | prosepipton | 4363 | to fall upon, fall prostrate before | from pros and piptó |
| Him and shout, | ἔκραζον | ekrazon | 2896 | to scream, cry out | from a prim. root krag- |
| "You are the Son | υἱὸς | uios | 5207 | a son | a prim. word |
| of God!" | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευματα noun - nominative plural neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ακαθαρτα adjective - nominative plural neuter akathartos  ak-ath'-ar-tos: impure (ceremonially, morally (lewd) or specially, (demonic) -- foul, unclean. οταν conjunction hotan  hot'-an: whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as -- as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εθεωρει verb - imperfect active indicative - third person singular theoreo  theh-o-reh'-o: to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge) -- behold, consider, look on, perceive, see. προσεπιπτεν verb - imperfect active indicative - third person singular prospipto  pros-pip'-to: to fall towards, i.e. (gently) prostrate oneself (in supplication or homage), or (violently) to rush upon (in storm) -- beat upon, fall (down) at (before). αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εκραζεν verb - imperfect active indicative - third person singular krazo  krad'-zo: to croak (as a raven) or scream, i.e. (genitive case) to call aloud (shriek, exclaim, intreat) -- cry (out). λεγοντα verb - present active participle - nominative plural neuter lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. συ personal pronoun - second person nominative singular su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou. ει verb - present indicative - second person singular ei  i: thou art -- art, be. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιος noun - nominative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). | New American Standard (©1995) Whenever the unclean spirits saw Him, they would fall down before Him and shout, "You are the Son of God!"King James Bible And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God. American King James Version And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, You are the Son of God. American Standard Version And the unclean spirits, whensoever they beheld him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God. Darby Bible Translation And the unclean spirits, when they beheld him, fell down before him, and cried saying, Thou art the Son of God. English Revised Version And the unclean spirits, whensoever they beheld him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God. Webster's Bible Translation And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God. World English Bible The unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him, and cried, "You are the Son of God!" Young's Literal Translation and the unclean spirits, when they were seeing him, were falling down before him, and were crying, saying -- 'Thou art the Son of God;' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα, ὅταν αὐτὸν ἐθεώρουν προσέπιπτον αὐτῷ καὶ ἔκραζον λέγοντα ὅτι σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:11 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα, ὅταν αὐτὸν ἐθεώρουν, προσέπιπτον αὐτῷ καὶ ἔκραζον λέγοντα ὅτι Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα, ὅταν αὐτὸν ἐθεώρουν, προσέπιπτον αὐτῷ καὶ ἔκραζον λέγοντες ὅτι σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα ὅταν αὐτὸν ἐθεώρει, προσέπιπτεν αὐτῷ καὶ ἔκραζεν λέγοντα, ὅτι Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και τα πνευματα τα ακαθαρτα οταν αυτον εθεωρει προσεπιπτεν αυτω και εκραζεν λεγοντα οτι συ ει ο υιος του θεου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) και τα πνευματα τα ακαθαρτα οταν αυτον εθεωρει προσεπιπτεν αυτω και εκραζεν λεγοντα οτι συ ει ο υιος του θεου Latin: Biblia Sacra Vulgata et spiritus inmundi cum illum videbant procidebant ei et clamabant dicentes
 Beheld Cried Crying Evil Fall Falling Fell Foul Saying Screaming Seeing Shout Spirits Themselves Threw Unclean Whenever Whensoever
 Beheld Cried Crying Evil Fall Falling Feet Fell Foul Screaming Shout Spirits Themselves Threw Unclean Whenever Whensoever
 Beheld Cried Crying Evil Fall Falling Feet Fell Foul Screaming Shout Spirits Themselves Threw Unclean Whenever WhensoeverMark 3:11 Multilingual Bible Marc 3:11 French Marcos 3:11 Biblia Paralela 馬 可 福 音 3:11 Chinese Bible | |
|