Mark 4:11
<< Mark 4:11 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
And He was sayingἔλεγενelegen3004to saya prim. verb
to them, "To you has been givenδέδοταιdedotai1325to give (in various senses lit. or fig.)redupl. from the root do-
the mysteryμυστήριονmustērion3466a mystery or secret doctrinefrom mustés (one initiated); from mueó
of the kingdomβασιλείαςbasileias932kingdom, sovereignty, royal powerfrom basileuó
of God,θεοῦtheou2316God, a godof uncertain origin
but thoseἐκείνοιςekeinois1565that one (or neut. that thing), often intensified by the art. precedingfrom ekei
who are outsideἔξωexō1854outside, withoutfrom ek
getγίνεταιginetai1096to come into being, to happen, to becomefrom a prim. root gen-
everythingπάνταpanta3956all, everya prim. word
in parables,παραβολαῖςparabolais3850ba placing beside, a comparisonfrom paraballó
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ελεγεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
δεδοται  verb - perfect passive indicative - third person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
γνωναι  verb - second aorist active middle or passive deponent
ginosko  ghin-oce'-ko:  to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μυστηριον  noun - accusative singular neuter
musterion  moos-tay'-ree-on:  a secret or mystery (through the idea of silence imposed by initiation into religious rites) -- mystery.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βασιλειας  noun - genitive singular feminine
basileia  bas-il-i'-ah:  royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
εκεινοις  demonstrative pronoun - dative plural masculine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εξω  adverb
exo  ex'-o:  out(-side, of doors), literally or figuratively -- away, forth, (with-)out (of, -ward), strange.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
παραβολαις  noun - dative plural feminine
parabole  par-ab-ol-ay':  a similitude (parable), i.e. (symbolic) fictitious narrative (of common life conveying a moral), apothegm or adage -- comparison, figure, parable, proverb.
τα  definite article - nominative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παντα  adjective - nominative plural neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
γινεται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
New American Standard (©1995)
And He was saying to them, "To you has been given the mystery of the kingdom of God, but those who are outside get everything in parables,

King James Bible
And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:

American King James Version
And he said to them, To you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but to them that are without, all these things are done in parables:

American Standard Version
And he said unto them, Unto you is given the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all things are done in parables:

Darby Bible Translation
And he said to them, To you is given to know the mystery of the kingdom of God; but to them who are without, all things are done in parables,

English Revised Version
And he said unto them, Unto you is given the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all things are done in parables:

Webster's Bible Translation
And he said to them, To you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but to them that are without, all these things are done in parables:

World English Bible
He said to them, "To you is given the mystery of the Kingdom of God, but to those who are outside, all things are done in parables,

Young's Literal Translation
and he said to them, 'To you it hath been given to know the secret of the reign of God, but to those who are without, in similes are all the things done;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· ὑμῖν τὸ μυστήριον δέδοται τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ· ἐκείνοις δὲ τοῖς ἔξω ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ· ἐκείνοις δὲ τοῖς ἔξω ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· ὑμῖν τὸ μυστήριον δέδοται τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ· ἐκείνοις δὲ τοῖς ἔξω ἐν παραβολαῖς πάντα γίνεται,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὸ μυστήριον τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ· ἐκείνοις δὲ τοῖς ἔξω ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ελεγεν αυτοις υμιν δεδοται γνωναι το μυστηριον της βασιλειας του θεου εκεινοις δε τοις εξω εν παραβολαις τα παντα γινεται

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ελεγεν αυτοις υμιν δεδοται γνωναι το μυστηριον της βασιλειας του θεου εκεινοις δε τοις εξω εν παραβολαις τα παντα γινεται

Mark 4:11 Hebrew Bible
ויאמר אליהם לכם נתן לדעת סוד מלכות האלהים ואשר בחוץ להם הכל במשלים׃

Mark 4:11 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܠܟܘܢ ܝܗܝܒ ܠܡܕܥ ܐܪܙܐ ܕܡܠܟܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܠܒܪܝܐ ܕܝܢ ܟܠ ܡܕܡ ܒܡܬܠܐ ܗܘܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dicebat eis vobis datum est mysterium regni Dei illis autem qui foris sunt in parabolis omnia fiunt

Entrusted Figurative Form Kingdom Language Mystery Outside Parables Reign Replied Saying Secret Similes Spoken Stories Truth

Entrusted Figurative Form Kingdom Language Mystery Others Outside Parables Reign Secret Similes Stories Truth

Entrusted Figurative Form Kingdom Language Mystery Others Outside Parables Reign Secret Similes Stories Truth

Mark 4:11 Multilingual Bible

Marc 4:11 French

Marcos 4:11 Biblia Paralela

馬 可 福 音 4:11 Chinese Bible