| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that WHILE SEEING, | βλέποντες | blepontes | 991 | to look (at) | a prim. verb |
| THEY MAY SEE | βλέπωσιν | blepōsin | 991 | to look (at) | a prim. verb |
| AND NOT PERCEIVE, | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| AND WHILE HEARING, | ἀκούοντες | akouontes | 191 | to hear, listen | from a prim. word mean. hearing |
| THEY MAY HEAR | ἀκούωσιν | akouōsin | 191 | to hear, listen | from a prim. word mean. hearing |
| AND NOT UNDERSTAND, | συνιῶσιν | suniōsin | 4920 | to set together, fig. to understand | from sun and hiémi (to send) |
| OTHERWISE | μήποτε | mēpote | 3379 | never, lest ever | from mé and pote |
| THEY MIGHT RETURN | ἐπιστρέψωσιν | epistrepsōsin | 1994 | to turn, to return | from epi and strephó |
| AND BE FORGIVEN." | ἀφεθῇ | aphethē | 863 | to send away, leave alone, permit | from apo and hiémi (to send) |
| KJV Lexicon ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. βλεποντες verb - present active participle - nominative plural masculine blepo  blep'-o: to look at -- behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed. βλεπωσιν verb - present active subjunctive - third person blepo  blep'-o: to look at -- behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ιδωσιν verb - second aorist active subjunctive - third person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ακουοντες verb - present active participle - nominative plural masculine akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. ακουωσιν verb - present active subjunctive - third person akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. συνιωσιν verb - present active subjunctive - third person suniemi  soon-ee'-ay-mee: to put together, i.e. (mentally) to comprehend; by implication, to act piously -- consider, understand, be wise. μηποτε adverb mepote  may'-pot-eh or: not ever; also if (or lest) ever (or perhaps) -- if peradventure, lest (at any time, haply), not at all, whether or not. επιστρεψωσιν verb - aorist active subjunctive - third person epistrepho  ep-ee-stref'-o: to revert (literally, figuratively or morally) -- come (go) again, convert, (re-)turn (about, again). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αφεθη verb - aorist passive subjunctive - third person singular aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτηματα noun - nominative plural neuter hamartema  ham-ar'-tay-mah:  a sin (properly concrete) -- sin. | New American Standard (©1995) so that WHILE SEEING, THEY MAY SEE AND NOT PERCEIVE, AND WHILE HEARING, THEY MAY HEAR AND NOT UNDERSTAND, OTHERWISE THEY MIGHT RETURN AND BE FORGIVEN."King James Bible That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them. American King James Version That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them. American Standard Version that seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest haply they should turn again, and it should be forgiven them. Darby Bible Translation that beholding they may behold and not see, and hearing they may hear and not understand, lest it may be, they should be converted and they should be forgiven. English Revised Version that seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest haply they should turn again, and it should be forgiven them. Webster's Bible Translation That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them. World English Bible that 'seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest perhaps they should turn again, and their sins should be forgiven them.'" Young's Literal Translation that seeing they may see and not perceive, and hearing they may hear and not understand, lest they may turn, and the sins may be forgiven them.' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἵνα βλέποντες βλέπωσιν καὶ μὴ ἴδωσιν, καὶ ἀκούοντες ἀκούωσιν καὶ μὴ συνιῶσιν, μήποτε ἐπιστρέψωσιν καὶ ἀφεθῇ αὐτοῖς. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ἵνα βλέποντες βλέπωσι καὶ μὴ ἴδωσι, καὶ ἀκούοντες ἀκούωσι καὶ μὴ συνιῶσι, μήποτε ἐπιστρέψωσι καὶ ἀφεθῇ αὐτοῖς τὰ ἁμαρτήματα. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἵνα βλέποντες βλέπωσιν καὶ μὴ ἴδωσιν, καὶ ἀκούοντες ἀκούωσιν καὶ μὴ συνιῶσιν, μήποτε ἐπιστρέψωσιν καὶ ἀφεθῇ αὐτοῖς. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἵνα βλέποντες βλέπωσιν καὶ μὴ ἴδωσιν καὶ ἀκούοντες ἀκούωσιν καὶ μὴ συνιῶσιν μήποτε ἐπιστρέψωσιν καὶ ἀφεθῇ αὐτοῖς τὰ ἁμαρτήματα ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ινα βλεποντες βλεπωσιν και μη ιδωσιν και ακουοντες ακουωσιν και μη συνιωσιν μηποτε επιστρεψωσιν και αφεθη αυτοις τα αμαρτηματα ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ινα βλεποντες βλεπωσιν και μη ιδωσιν και ακουοντες ακουωσιν και μη συνιωσιν μηποτε επιστρεψωσιν και αφεθη αυτοις τα αμαρτηματα Latin: Biblia Sacra Vulgata ut videntes videant et non videant et audientes audiant et non intellegant nequando convertantur et dimittantur eis peccata
 Behold Beholding Clear Converted Fear Forgiven Forgiveness Haply Hearing Indeed Lest Listen Otherwise Pardoned Perceive Perceiving Perchance Perhaps Return Seeing Sense Sins That'seeing Turn Understand Understanding
 Beholding Clear Converted Fear Forgiven Forgiveness Haply Hear Hearing Indeed Otherwise Pardoned Perceive Perceiving Perchance Perhaps Sense Sins Time Turn Turned Understand
 Beholding Clear Converted Fear Forgiven Forgiveness Haply Hear Hearing Indeed Otherwise Pardoned Perceive Perceiving Perchance Perhaps Sense Sins Time Turn Turned UnderstandMark 4:12 Multilingual Bible Marc 4:12 French Marcos 4:12 Biblia Paralela 馬 可 福 音 4:12 Chinese Bible | |
|