| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and he goes to bed | καθεύδῃ | katheudē | 2518 | to sleep | from kata and heudó (to sleep) |
| at night | νύκτα | nukta | 3571 | night, by night | a prim. word |
| and gets | ἐγείρηται | egeirētai | 1453 | to waken, to raise up | a prim. verb |
| up by day, | ἡμέραν | ēmeran | 2250 | day | a prim. word |
| and the seed | σπόρος | sporos | 4703 | a sowing, i.e. seed (sown) | from speiró |
| sprouts | βλαστᾷ | blasta | 985 | to sprout, produce | from a prim. root blast- |
| and grows-- | μηκύνηται | mēkunētai | 3373 | to lengthen, grow | from mékos |
| how, | ὡς | ōs | 5613 | as, like as, even as, when, since, as long as | adverb from hos, |
| he himself | αὐτός | autos | 846 | (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same | an intensive pronoun, a prim. word |
| does not know. | | | 3609a | to have seen or perceived, hence to know | perf. of eidon |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words καθευδη verb - present active subjunctive - third person singular katheudo  kath-yoo'-do: to lie down to rest, i.e. (by implication) to fall asleep -- (be a-)sleep. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εγειρηται verb - present passive subjunctive - third person singular egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse νυκτα noun - accusative singular feminine nux  noox:  night -- (mid-)night. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ημεραν noun - accusative singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σπορος noun - nominative singular masculine sporos  spro'-os: a scattering (of seed), i.e. (concretely) seed (as sown) -- seed (sown). βλαστανη verb - present active subjunctive - third person singular blastano  blas-tan'-o: to germinate; by implication, to yield fruit -- bring forth, bud, spring (up). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μηκυνηται verb - present passive subjunctive - third person singular mekuno  may-koo'-no: to lengthen, i.e. (middle voice) to enlarge -- grow up. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. οιδεν verb - perfect active indicative - third person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) and he goes to bed at night and gets up by day, and the seed sprouts and grows-- how, he himself does not know.King James Bible And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how. American King James Version And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knows not how. American Standard Version and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he knoweth not how. Darby Bible Translation and should sleep and rise up night and day, and the seed should sprout and grow, he does not know how. English Revised Version and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he knoweth not how. Webster's Bible Translation And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how. World English Bible and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he doesn't know how. Young's Literal Translation and may sleep, and may rise night and day, and the seed spring up and grow, he hath not known how; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται νύκτα καὶ ἡμέραν, καὶ ὁ σπόρος βλαστᾷ καὶ μηκύνηται ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:27 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται νύκτα καὶ ἡμέραν, καὶ ὁ σπόρος βλαστάνῃ καὶ μηκύνηται ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται νύκτα καὶ ἡμέραν, καὶ ὁ σπόρος βλαστᾷ καὶ μηκύνηται ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται νύκτα καὶ ἡμέραν καὶ ὁ σπόρος βλαστάνῃ καὶ μηκύνηται ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και καθευδη και εγειρηται νυκτα και ημεραν και ο σπορος βλαστανη και μηκυνηται ως ουκ οιδεν αυτος ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) και καθευδη και εγειρηται νυκτα και ημεραν και ο σπορος βλαστανη και μηκυνηται ως ουκ οιδεν αυτος Latin: Biblia Sacra Vulgata et dormiat et exsurgat nocte ac die et semen germinet et increscat dum nescit ille
 Asleep Awake Bed Doesn't Gets Goes Got Grow Grows Grows-how Growth Idea Knoweth Nights Rise Seed Sleep Sleeps Spends Spring Sprout Sprouts Tall Though
 Asleep Awake Bed Gets Goes Grow Grows Growth Idea Night Nights Rise Seed Sleep Sleeps Spends Spring Sprouts Tall Whether
 Asleep Awake Bed Gets Goes Grow Grows Growth Idea Night Nights Rise Seed Sleep Sleeps Spends Spring Sprouts Tall WhetherMark 4:27 Multilingual Bible Marc 4:27 French Marcos 4:27 Biblia Paralela 馬 可 福 音 4:27 Chinese Bible | |
|