| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And He said | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| to them, "Why | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| are you afraid? | δειλοί | deiloi | 1169 | cowardly, fearful | from deos |
| Do you still | οὔπω | oupō | 3768 | not yet | from ou, and #NAME? |
| have | ἔχετε | echete | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| no | | | 3768 | not yet | from ou, and #NAME? |
| faith?" | πίστιν | pistin | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τι interrogative pronoun - nominative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. δειλοι adjective - nominative plural masculine deilos  di-los': timid, i.e. (by implication) faithless -- fearful. εστε verb - present indicative - second person este  es-teh': ye are -- be, have been, belong. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. πως adverb - interrogative pos  poce: an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English). ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εχετε verb - present active indicative - second person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold πιστιν noun - accusative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. |
New American Standard (©1995) And He said to them, "Why are you afraid? Do you still have no faith?"King James Bible And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith? American King James Version And he said to them, Why are you so fearful? how is it that you have no faith? American Standard Version And he said unto them, Why are ye fearful? have ye not yet faith? Darby Bible Translation And he said to them, Why are ye thus fearful? how is it ye have not faith? English Revised Version And he said unto them, Why are ye fearful? have ye not yet faith? Webster's Bible Translation And he said to them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith? World English Bible He said to them, "Why are you so afraid? How is it that you have no faith?" Young's Literal Translation and he said to them, 'Why are ye so fearful? how have ye not faith?' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τί δειλοί ἐστε; οὔπω ἔχετε πίστιν; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:40 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Τί δειλοί ἐστε οὕτω; πῶς οὐκ ἔχετε πίστιν; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τί δειλοί ἐστε οὕτως; πῶς οὐκ ἔχετε πίστιν; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τί δειλοί ἐστε οὕτως πῶς οὐκ ἔχετε πίστιν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ειπεν αυτοις τι δειλοι εστε ουτως πως ουκ εχετε πιστιν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:40 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ειπεν αυτοις τι δειλοι εστε ουτως πως ουκ εχετε πιστιν Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait illis quid timidi estis necdum habetis fidem
 Afraid Faith Fear Fearful Full Thus Timid Yet
 Afraid Disciples Faith Fear Fearful Full Timid
 Afraid Disciples Faith Fear Fearful Full TimidMark 4:40 Multilingual Bible Marc 4:40 French Marcos 4:40 Biblia Paralela 馬 可 福 音 4:40 Chinese Bible |