Mark 6:6
<< Mark 6:6 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
And He wonderedἐθαύμασενethaumasen2296to marvel, wonderfrom thauma
at their unbelief.ἀπιστίανapistian570unbelieffrom apistos
And He was going aroundπεριῆγενperiēgen4013to lead around, to go aboutfrom peri and agó
the villagesκώμαςkōmas2968a villagea prim. word
teaching.διδάσκωνdidaskōn1321to teacha redupl. caus. form of daó (to learn)
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εθαυμαζεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
thaumazo  thou-mad'-zo:  to wonder; by implication, to admire -- admire, have in admiration, marvel, wonder.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
απιστιαν  noun - accusative singular feminine
apaistia  ap-is-tee'-ah:  faithlessness, i.e. (negatively) disbelief (lack of Christian faith), or (positively) unfaithfulness (disobedience) -- unbelief.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
περιηγεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
periago  per-ee-ag'-o:  to take around (as a companion); reflexively, to walk around -- compass, go (round) about, lead about.
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κωμας  noun - accusative plural feminine
kome  ko'-may:  a hamlet (as if laid down) -- town, village.
κυκλω  noun - dative singular masculine
kukloi  koo'-klo:  i.e. in a circle; i.e. (adverbially) all around -- round about.
διδασκων  verb - present active participle - nominative singular masculine
didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach.
New American Standard (©1995)
And He wondered at their unbelief. And He was going around the villages teaching.

King James Bible
And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.

American King James Version
And he marveled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.

American Standard Version
And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages teaching.

Darby Bible Translation
And he wondered because of their unbelief. And he went round the villages in a circuit, teaching.

English Revised Version
And he marveled because of their unbelief. And he went round about the villages teaching.

Webster's Bible Translation
And he marveled because of their unbelief. And he went around the villages teaching.

World English Bible
He marveled because of their unbelief. He went around the villages teaching.

Young's Literal Translation
and he wondered because of their unbelief. And he was going round the villages, in a circle, teaching,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐθαύμασεν διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν. Καὶ περιῆγεν τὰς κώμας κύκλῳ διδάσκων.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐθαύμαζε διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν. Καὶ περιῆγε τὰς κώμας κύκλῳ διδάσκων.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἐθαύμασεν διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν. Καὶ περιῆγεν τὰς κώμας κύκλῳ διδάσκων.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐθαύμαζεν διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν Καὶ περιῆγεν τὰς κώμας κύκλῳ διδάσκων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εθαυμαζεν δια την απιστιαν αυτων και περιηγεν τας κωμας κυκλω διδασκων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εθαυμαζεν δια την απιστιαν αυτων και περιηγεν τας κωμας κυκλω διδασκων

Mark 6:6 Hebrew Bible
ויתמה על חסרון אמונתם ויסב בכפרים סבוב ולמד׃

Mark 6:6 Aramaic NT: Peshitta
ܘܡܬܕܡܪ ܗܘܐ ܒܚܤܝܪܘܬ ܗܝܡܢܘܬܗܘܢ ܘܡܬܟܪܟ ܗܘܐ ܒܩܘܪܝܐ ܟܕ ܡܠܦ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et mirabatur propter incredulitatem eorum

Adjacent Circle Circuit Faith Greatly Lack Marveled Marvelled Places Round Surprised Teaching Unbelief Village Villages Wondered

Adjacent Amazed Circle Circuit Country Faith Greatly Jesus Lack Marveled Marvelled Places Round Surprised Teaching Unbelief Village Villages Wondered

Adjacent Amazed Circle Circuit Country Faith Greatly Jesus Lack Marveled Marvelled Places Round Surprised Teaching Unbelief Village Villages Wondered

Mark 6:6 Multilingual Bible

Marc 6:6 French

Marcos 6:6 Biblia Paralela

馬 可 福 音 6:6 Chinese Bible