| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And He said | λέγει | legei | 3004 | to say | a prim. verb |
| to them, "Are you so | οὕτως | outōs | 3779 | in this way, thus | adverb from houtos, |
| lacking in understanding | ἀσύνετοι | asunetoi | 801 | without understanding | from alpha (as a neg. prefix) and sunetos |
| also? | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| Do you not understand | νοεῖτε | noeite | 3539 | to perceive, think | from nous |
| that whatever | πᾶν | pan | 3956 | all, every | a prim. word |
| goes | εἰσπορευόμενον | eisporeuomenon | 1531 | lit. or fig. to enter | from eis and poreuomai |
| into the man | ἄνθρωπον | anthrōpon | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| from outside | ἔξωθεν | exōthen | 1855 | from without | from exó |
| cannot | δύναται | dunatai | 1410 | to be able, to have power | a prim. verb |
| defile | κοινῶσαι | koinōsai | 2840 | to make common | from koinos |
| him, | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. ασυνετοι adjective - nominative plural masculine asunetos  as-oon'-ay-tos: unintelligent; by implication, wicked -- foolish, without understanding. εστε verb - present indicative - second person este  es-teh': ye are -- be, have been, belong. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. νοειτε verb - present active indicative - second person noieo  noy-eh'-o: to exercise the mind (observe), i.e. (figuratively) to comprehend, heed -- consider, perceive, think, understand. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. παν adjective - nominative singular neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εξωθεν adverb exothen  ex'-o-then: external(-ly) -- out(-side, -ward, -wardly), (from) without. εισπορευομενον verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular neuter eisporeuomai  ice-por-yoo'-om-ahee: to enter -- come (enter) in, go into. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωπον noun - accusative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. δυναται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons κοινωσαι verb - aorist active middle or passive deponent koinoo  koy-no'-o: to make (or consider) profane (ceremonially) -- call common, defile, pollute, unclean. | New American Standard (©1995) And He said to them, "Are you so lacking in understanding also? Do you not understand that whatever goes into the man from outside cannot defile him,King James Bible And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him; American King James Version And he said to them, Are you so without understanding also? Do you not perceive, that whatever thing from without enters into the man, it cannot defile him; American Standard Version And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, it cannot defile him; Darby Bible Translation And he says to them, Are ye also thus unintelligent? Do ye not perceive that all that is outside entering into the man cannot defile him, English Revised Version And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, it cannot defile him; Webster's Bible Translation And he saith to them, Are ye so void of understanding also? Do ye not perceive, that whatever thing from without entereth into the man, it cannot defile him. World English Bible He said to them, "Are you thus without understanding also? Don't you perceive that whatever goes into the man from outside can't defile him, Young's Literal Translation and he saith to them, 'So also ye are without understanding! Do ye not perceive that nothing from without entering into the man is able to defile him? ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ λέγει αὐτοῖς· οὕτως καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοι ἐστε; οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ ἔξωθεν εἰσπορευόμενον εἰς τὸν ἄνθρωπον οὐ δύναται αὐτὸν κοινῶσαι ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:18 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ λέγει αὐτοῖς· Οὕτω καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε; οὔπω νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ ἔξωθεν εἰσπορευόμενον εἰς τὸν ἄνθρωπον οὐ δύναται αὐτὸν κοινῶσαι; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ λέγει αὐτοῖς· οὕτως καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε; οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ ἔξωθεν εἰσπορευόμενον εἰς τὸν ἄνθρωπον οὐ δύναται αὐτὸν κοινῶσαι, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ λέγει αὐτοῖς Οὕτως καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ ἔξωθεν εἰσπορευόμενον εἰς τὸν ἄνθρωπον οὐ δύναται αὐτὸν κοινῶσαι ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και λεγει αυτοις ουτως και υμεις ασυνετοι εστε ου νοειτε οτι παν το εξωθεν εισπορευομενον εις τον ανθρωπον ου δυναται αυτον κοινωσαι ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) και λεγει αυτοις ουτως και υμεις ασυνετοι εστε ου νοειτε οτι παν το εξωθεν εισπορευομενον εις τον ανθρωπον ου δυναται αυτον κοινωσαι Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait illis sic et vos inprudentes estis non intellegitis quia omne extrinsecus introiens in hominem non potest eum communicare
 Able Anything Can't Defile Entereth Entering Enters Goes Lacking Nothing Outside Perceive Replied Says Thus Unclean Understand Understanding Unintelligent Void Whatever Whatsoever Wisdom
 Able Defile Dull Entereth Enters Goes Little Outside Perceive Unclean Understand Understanding Unintelligent Void Whatever Whatsoever Wisdom
 Able Defile Dull Entereth Enters Goes Little Outside Perceive Unclean Understand Understanding Unintelligent Void Whatever Whatsoever WisdomMark 7:18 Multilingual Bible Marc 7:18 French Marcos 7:18 Biblia Paralela 馬 可 福 音 7:18 Chinese Bible | |
|