| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But after hearing | ἀκούσασα | akousasa | 191 | to hear, listen | from a prim. word mean. hearing |
| of Him, a woman | γυνὴ | gunē | 1135 | a woman | a prim. word |
| whose | ἧς | ēs | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| little daughter | θυγάτριον | thugatrion | 2365 | a little daughter | dim. from thugatér |
| had | εἶχεν | eichen | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| an unclean | ἀκάθαρτον | akatharton | 169 | unclean, impure | from alpha (as a neg. prefix) and kathairó |
| spirit | πνεῦμα | pneuma | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| immediately | εὐθὺς | euthus | 2117 | straight, straightway | a prim. word used as an adjective or adverb |
| came | ἐλθοῦσα | elthousa | 2064 | to come, go | a prim. verb |
| and fell | προσέπεσεν | prosepesen | 4363 | to fall upon, fall prostrate before | from pros and piptó |
| at His feet. | πόδας | podas | 4228 | a foot | a prim. word |
| KJV Lexicon ακουσασα verb - aorist active participle - nominative singular feminine akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) γυνη noun - nominative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ης relative pronoun - genitive singular feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ειχεν verb - imperfect active indicative - third person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θυγατριον noun - nominative singular neuter thugatrion  thoo-gat'-ree-on:  a daughterling -- little (young) daughter. αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πνευμα noun - accusative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. ακαθαρτον adjective - accusative singular neuter akathartos  ak-ath'-ar-tos: impure (ceremonially, morally (lewd) or specially, (demonic) -- foul, unclean. ελθουσα verb - second aorist active participle - nominative singular feminine erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. προσεπεσεν verb - second aorist active indicative - third person singular prospipto  pros-pip'-to: to fall towards, i.e. (gently) prostrate oneself (in supplication or homage), or (violently) to rush upon (in storm) -- beat upon, fall (down) at (before). προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ποδας noun - accusative plural masculine pous  pooce:  a foot (figuratively or literally) -- foot(-stool). αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) But after hearing of Him, a woman whose little daughter had an unclean spirit immediately came and fell at His feet.King James Bible For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet: American King James Version For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet: American Standard Version But straightway a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet. Darby Bible Translation But immediately a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell at his feet English Revised Version But straightway a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet. Webster's Bible Translation For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet: World English Bible For a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet. Young's Literal Translation for a woman having heard about him, whose little daughter had an unclean spirit, having come, fell at his feet, -- ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀλλ’ εὐθὺς ἀκούσασα γυνὴ περὶ αὐτοῦ, ἧς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον ἐλθοῦσα προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀκούσασα γὰρ γυνὴ περὶ αὐτοῦ, ἧς εἶχε τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον, ἐλθοῦσα προσέπεσε πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλὰ εὐθὺς ἀκούσασα γυνὴ περὶ αὐτοῦ, ἧς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον, εἰσελθοῦσα προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀκούσασα γὰρ γυνὴ περὶ αὐτοῦ ἡς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον ἐλθοῦσα προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ακουσασα γαρ γυνη περι αυτου ης ειχεν το θυγατριον αυτης πνευμα ακαθαρτον ελθουσα προσεπεσεν προς τους ποδας αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ακουσασα γαρ γυνη περι αυτου ης ειχεν το θυγατριον αυτης πνευμα ακαθαρτον ελθουσα προσεπεσεν προς τους ποδας αυτου Latin: Biblia Sacra Vulgata mulier enim statim ut audivit de eo cuius habebat filia spiritum inmundum intravit et procidit ad pedes eius
 Daughter Evil Fell Flung Forthwith Foul Hearing Herself Immediately News Possessed Spirit Straight Straightway Unclean
 Daughter Evil Fact Feet Fell Flung Forthwith Foul Heard Hearing Herself Immediately Little News Possessed Soon Spirit Straight Unclean Young
 Daughter Evil Fact Feet Fell Flung Forthwith Foul Heard Hearing Herself Immediately Little News Possessed Soon Spirit Straight Unclean YoungMark 7:25 Multilingual Bible Marc 7:25 French Marcos 7:25 Biblia Paralela 馬 可 福 音 7:25 Chinese Bible | |
|