Mark 8:36
<< Mark 8:36 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"For whatτίti5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
does it profitὠφελεῖōphelei5623to help, benefit, do goodfrom ophelos
a manἄνθρωπονanthrōpon444a man, human, mankindprobably from anér and óps (eye, face)
to gainκερδῆσαιkerdēsai2770to gainfrom kerdos
the wholeὅλονolon3650whole, completea prim. word
world,κόσμονkosmon2889order, the worlda prim. word
and forfeitζημιωθῆναιzēmiōthēnai2210to damage, suffer lossfrom zémia
his soul?ψυχὴνpsuchēn5590breath, the soulof uncertain origin
KJV Lexicon
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
ωφελησει  verb - future active indicative - third person singular
opheleo  o-fel-eh'-o:  to be useful, i.e. to benefit -- advantage, better, prevail, profit.
ανθρωπον  noun - accusative singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
κερδηση  verb - aorist active subjunctive - third person singular
kerdaino  ker-dah'-ee-no:  to gain -- (get) gain, win.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κοσμον  noun - accusative singular masculine
kosmos  kos'-mos:  orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world.
ολον  adjective - accusative singular masculine
holos  hol'-os:  whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ζημιωθη  verb - aorist passive subjunctive - third person singular
zemioo  dzay-mee-o'-o:  to injure, i.e. (reflexively or passively) to experience detriment -- be cast away, receive damage, lose, suffer loss.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ψυχην  noun - accusative singular feminine
psuche  psoo-khay':  breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
New American Standard (©1995)
"For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his soul?

King James Bible
For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?

American King James Version
For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?

American Standard Version
For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?

Darby Bible Translation
For what shall it profit a man if he gain the whole world and suffer the loss of his soul?

English Revised Version
For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?

Webster's Bible Translation
For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul:

World English Bible
For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?

Young's Literal Translation
for what shall it profit a man, if he may gain the whole world, and forfeit his life?

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
τί γὰρ ὠφελήσει ἄνθρωπον ἐὰν κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον, καὶ ζημιωθῇ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τί γὰρ ὠφελήσει ἄνθρωπον ἐὰν κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τι γαρ ωφελησει ανθρωπον εαν κερδηση τον κοσμον ολον και ζημιωθη την ψυχην αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τι γαρ ωφελησει ανθρωπον εαν κερδηση τον κοσμον ολον και ζημιωθη την ψυχην αυτου

Mark 8:36 Hebrew Bible
כי מה יסכן לאדם כי יקנה את כל העולם ונשחתה נפשו׃

Mark 8:36 Aramaic NT: Peshitta
ܡܢܐ ܓܝܪ ܢܬܥܕܪ ܒܪܢܫܐ ܐܢ ܥܠܡܐ ܟܠܗ ܢܐܬܪ ܘܢܦܫܗ ܢܚܤܪ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quid enim proderit homini si lucretur mundum totum et detrimentum faciat animae suae

Benefit Forfeit Gain Gets Lose Loss Profit Soul Suffer Yet

Benefit Forfeit Gain Gets Good Life Profit Soul Suffer Whole World

Benefit Forfeit Gain Gets Good Life Profit Soul Suffer Whole World

Mark 8:36 Multilingual Bible

Marc 8:36 French

Marcos 8:36 Biblia Paralela

馬 可 福 音 8:36 Chinese Bible