| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And He answered | ἀποκριθεὶς | apokritheis | 611 | to answer | from apo and krinó |
| them and said, | λέγει | legei | 3004 | to say | a prim. verb |
| "O | ὦ | ō | 5599 | O, oh! | a prim. interj. |
| unbelieving | ἄπιστος | apistos | 571 | incredible, unbelieving | from alpha (as a neg. prefix) and pistos |
| generation, | γενεὰ | genea | 1074 | race, family, generation | from ginomai |
| how | ἕως | eōs | 2193 | till, until | a prim. particle used as a preposition, adverb and conjunction |
| long | ἕως | eōs | 2193 | till, until | a prim. particle used as a preposition, adverb and conjunction |
| shall I be with you? How long | | | 2193 | till, until | a prim. particle used as a preposition, adverb and conjunction |
| shall I put | ἀνέξομαι | anexomai | 430 | to hold up, bear with | from ana and echó |
| up with you? Bring | φέρετε | pherete | 5342 | to bear, carry, bring forth | a prim. word |
| him to Me!" | | | | | |
| KJV Lexicon ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αποκριθεις verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ω interjection o  o: as a sign of the vocative case, O; as a note of exclamation, oh -- O. γενεα noun - vocative singular feminine genea  ghen-eh-ah': a generation; by implication, an age (the period or the persons) -- age, generation, nation, time. απιστος adjective - vocative singular feminine apistos  ap'-is-tos: (actively) disbelieving, i.e. without Christian faith (specially, a heathen); (passively) untrustworthy (person), or incredible (thing) εως conjunction heos  heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). ποτε particle - interrogative pote  pot'-eh: interrogative adverb, at what time -- + how long, when. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). εσομαι verb - future indicative - first person singular esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. εως conjunction heos  heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). ποτε particle - interrogative pote  pot'-eh: interrogative adverb, at what time -- + how long, when. ανεξομαι verb - future middle deponent indicative - first person singular anechomai  an-ekh'-om-ahee: to hold oneself up against, i.e. (figuratively) put up with -- bear with, endure, forbear, suffer. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). φερετε verb - present active imperative - second person phero  fer'-o: be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. | New American Standard (©1995) And He answered them and said, "O unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him to Me!"King James Bible He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. American King James Version He answers him, and said, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him to me. American Standard Version And he answereth them and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me. Darby Bible Translation But he answering them says, O unbelieving generation! how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him to me. English Revised Version And he answereth them and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me. Webster's Bible Translation He answered him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you, how long shall I suffer you? bring him to me. World English Bible He answered him, "Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me." Young's Literal Translation And he answering him, said, 'O generation unbelieving, till when shall I be with you? till when shall I suffer you? bring him unto me;' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτοῖς λέγει· ὦ γενεὰ ἄπιστος, ἕως πότε πρὸς ὑμᾶς ἔσομαι; ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν; φέρετε αὐτὸν πρός με. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ λέγει· Ὦ γενεὰ ἄπιστος, ἕως πότε πρὸς ὑμᾶς ἔσομαι; ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν; φέρετε αὐτὸν πρός με. καὶ ἤνεγκαν αὐτὸν πρὸς αὐτόν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτοῖς λέγει· ὦ γενεὰ ἄπιστος, ἕως πότε πρὸς ὑμᾶς ἔσομαι; ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν; φέρετε αὐτὸν πρός με. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ λέγει Ὦ γενεὰ ἄπιστος ἕως πότε πρὸς ὑμᾶς ἔσομαι ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν φέρετε αὐτὸν πρός με ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε αποκριθεις αυτω λεγει ω γενεα απιστος εως ποτε προς υμας εσομαι εως ποτε ανεξομαι υμων φερετε αυτον προς με ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε αποκριθεις αυτω λεγει ω γενεα απιστος εως ποτε προς υμας εσομαι εως ποτε ανεξομαι υμων φερετε αυτον προς με Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-18) qui respondens eis dicit o generatio incredula quamdiu apud vos ero quamdiu vos patiar adferte illum ad me
 Answereth Answering Bear Boy Bring Faith Faithless Generation O Patience Replied Says Stay Suffer Till Unbelieving
 Bear Boy Faith Faithless Generation Jesus Patience Suffer Unbelieving
 Bear Boy Faith Faithless Generation Jesus Patience Suffer UnbelievingMark 9:19 Multilingual Bible Marc 9:19 French Marcos 9:19 Biblia Paralela 馬 可 福 音 9:19 Chinese Bible | |
|