| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And He asked | ἐπηρώτησεν | epērōtēsen | 1905 | to inquire of | from epi and erótaó |
| his father, | πατέρα | patera | 3962 | a father | a prim. word |
| "How | πόσος | posos | 4214 | how much? how great? | interrog. adjective from a prim. root |
| long | χρόνος | chronos | 5550 | time | a prim. word |
| has this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| been | | | 1510 | I exist, I am | a prol. form of a prim. and defective verb |
| happening | γέγονεν | gegonen | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| to him?" And he said, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| "From childhood. | παιδιόθεν | paidiothen | 3812 | from childhood | from paidion |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επηρωτησεν verb - aorist active indicative - third person singular eperotao  ep-er-o-tah'-o: to ask for, i.e. inquire, seek -- ask (after, questions), demand, desire, question. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατερα noun - accusative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ποσος correlative or interrogative pronoun - nominative singular masculine posos  pos'-os: interrogative pronoun (of amount) how much (large, long or (plural) many) -- how great (long, many), what. χρονος noun - nominative singular masculine chronos  khron'-os: a space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay -- + years old, season, space, (often-)time(-s), (a) while. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) τουτο demonstrative pronoun - nominative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). γεγονεν verb - second perfect active indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. παιδιοθεν adverb paidiothen  pahee-dee-oth'-en:  from infancy -- of a child. | New American Standard (©1995) And He asked his father, "How long has this been happening to him?" And he said, "From childhood.King James Bible And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child. American King James Version And he asked his father, How long is it ago since this came to him? And he said, Of a child. American Standard Version And he asked his father, How long time is it since this hath come unto him? And he said, From a child. Darby Bible Translation And he asked his father, How long a time is it that it has been like this with him? And he said, From childhood; English Revised Version And he asked his father, How long time is it since this hath come unto him? And he said, From a child. Webster's Bible Translation And he asked his father, How long is it since this came to him? and he said, From a child. World English Bible He asked his father, "How long has it been since this has come to him?" He said, "From childhood. Young's Literal Translation And he questioned his father, 'How long time is it since this came to him?' and he said, 'From childhood, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐπηρώτησεν τὸν πατέρα αὐτοῦ· πόσος χρόνος ἐστιν ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῷ; ὁ δὲ εἶπεν ἐκ παιδιόθεν· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:21 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐπηρώτησε τὸν πατέρα αὐτοῦ· Πόσος χρόνος ἐστὶν ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῷ; ὁ δὲ εἶπε· Παιδιόθεν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐπηρώτησεν τὸν πατέρα αὐτοῦ· πόσος χρόνος ἐστὶν ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῷ; ὁ δὲ εἶπεν· ἐκ παιδιόθεν· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐπηρώτησεν τὸν πατέρα αὐτοῦ Πόσος χρόνος ἐστὶν ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῷ ὁ δὲ εἶπεν παιδιόθεν· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και επηρωτησεν τον πατερα αυτου ποσος χρονος εστιν ως τουτο γεγονεν αυτω ο δε ειπεν παιδιοθεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) και επηρωτησεν τον πατερα αυτου ποσος χρονος εστιν ως τουτο γεγονεν αυτω ο δε ειπεν παιδιοθεν Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-20) et interrogavit patrem eius quantum temporis est ex quo hoc ei accidit at ille ait ab infantia
 Ago Child Childhood Early Happening Questioned Questioning
 Ago Boy's Child Childhood Early Happening Jesus Questioned Questioning Time
 Ago Boy's Child Childhood Early Happening Jesus Questioned Questioning TimeMark 9:21 Multilingual Bible Marc 9:21 French Marcos 9:21 Biblia Paralela 馬 可 福 音 9:21 Chinese Bible | |
|