| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Immediately | εὐθὺς | euthus | 2117 | straight, straightway | a prim. word used as an adjective or adverb |
| the boy's | παιδίου | paidiou | 3813 | a young child | dim. of pais |
| father | πατὴρ | patēr | 3962 | a father | a prim. word |
| cried | κράξας | kraxas | 2896 | to scream, cry out | from a prim. root krag- |
| out and said, | ἔλεγεν | elegen | 3004 | to say | a prim. verb |
| "I do believe; | πιστεύω | pisteuō | 4100 | to believe, entrust | from pistis |
| help | βοήθει | boēthei | 997 | to come to the aid of | from boé and theó (to run) |
| my unbelief." | ἀπιστίᾳ | apistia | 570 | unbelief | from apistos |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ευθεως adverb eutheos  yoo-theh'-oce: directly, i.e. at once or soon -- anon, as soon as, forthwith, immediately, shortly, straightway. κραξας verb - aorist active participle - nominative singular masculine krazo  krad'-zo: to croak (as a raven) or scream, i.e. (genitive case) to call aloud (shriek, exclaim, intreat) -- cry (out). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατηρ noun - nominative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παιδιου noun - genitive singular neuter paidion  pahee-dee'-on: a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian -- (little, young) child, damsel. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); δακρυων noun - genitive plural neuter dakru  dak'-roo:  a tear -- tear. ελεγεν verb - imperfect active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. πιστευω verb - present active indicative - first person singular pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) κυριε noun - vocative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. βοηθει verb - present active imperative - second person singular boetheo  bo-ay-theh'-o: to aid or relieve -- help, succor. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. απιστια noun - dative singular feminine apaistia  ap-is-tee'-ah: faithlessness, i.e. (negatively) disbelief (lack of Christian faith), or (positively) unfaithfulness (disobedience) -- unbelief. | New American Standard (©1995) Immediately the boy's father cried out and said, "I do believe; help my unbelief."King James Bible And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief. American King James Version And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help you my unbelief. American Standard Version Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief. Darby Bible Translation And immediately the father of the young child crying out said with tears, I believe, help mine unbelief. English Revised Version Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief. Webster's Bible Translation And immediately the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou my unbelief. World English Bible Immediately the father of the child cried out with tears, "I believe. Help my unbelief!" Young's Literal Translation and immediately the father of the child, having cried out, with tears said, 'I believe, sir; be helping mine unbelief.' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εὐθὺς κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου ἔλεγεν· πιστεύω· βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:24 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εὐθέως κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου μετὰ δακρύων ἔλεγε· Πιστεύω, Κύριε· βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εὐθὺς κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου ἔλεγεν· πιστεύω· βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εὐθὲως κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου μετὰ δακρύων ἔλεγεν Πιστεύω· κύριε βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ευθεως κραξας ο πατηρ του παιδιου μετα δακρυων ελεγεν πιστευω κυριε βοηθει μου τη απιστια ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ευθεως κραξας ο πατηρ του παιδιου μετα δακρυων ελεγεν πιστευω κυριε βοηθει μου τη απιστια Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-23) et continuo exclamans pater pueri cum lacrimis aiebat credo adiuva incredulitatem meam
 Believe Boy's Child Cried Cry Crying Exclaimed Faith Feeble Helping Immediately Overcome Saying Sir Straight Straightway Strengthen Stronger Tears Unbelief Weak
 Believe Boy's Child Cried Cry Exclaimed Faith Feeble Help Helping Immediately Overcome Sir Straight Straightway Strengthen Tears Unbelief Weak Young
 Believe Boy's Child Cried Cry Exclaimed Faith Feeble Help Helping Immediately Overcome Sir Straight Straightway Strengthen Tears Unbelief Weak YoungMark 9:24 Multilingual Bible Marc 9:24 French Marcos 9:24 Biblia Paralela 馬 可 福 音 9:24 Chinese Bible | |
|