| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | After crying | κράξας | kraxas | 2896 | to scream, cry out | from a prim. root krag- |
| out and throwing | σπαράξας | sparaxas | 4682 | to mangle, convulse | akin to spairó (to gasp) |
| him into terrible | πολλὰ | polla | 4183 | much, many | a prim. word |
| convulsions, | | | 4682 | to mangle, convulse | akin to spairó (to gasp) |
| it came | ἐξῆλθεν | exēlthen | 1831 | to go or come out of | from ek and erchomai |
| out; and [the boy] became | ἐγένετο | egeneto | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| so much like | ὡσεὶ | ōsei | 5616 | as if, as it were, like | adverb from hós and ei |
| a corpse | νεκρός | nekros | 3498 | dead | a prim. word, the same as nekus (a dead body) |
| that most | πολλοὺς | pollous | 4183 | much, many | a prim. word |
| [of them] said, | λέγειν | legein | 3004 | to say | a prim. verb |
| "He is dead!" | ἀπέθανεν | apethanen | 599 | to die | from apo and thnéskó |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words κραξαν verb - aorist active participle - nominative singular neuter krazo  krad'-zo: to croak (as a raven) or scream, i.e. (genitive case) to call aloud (shriek, exclaim, intreat) -- cry (out). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πολλα adjective - nominative plural neuter polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. σπαραξαν verb - aorist active participle - nominative singular neuter sparasso  spar-as'-so: to mangle, i.e. convluse with epilepsy -- rend, tear. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εξηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) ωσει adverb hosei  ho-si': as if -- about, as (it had been, it were), like (as). νεκρος adjective - nominative singular masculine nekros  nek-ros':  dead (literally or figuratively; also as noun) -- dead. ωστε conjunction hoste  hoce'-teh: so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow) -- (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore. πολλους adjective - accusative plural masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. λεγειν verb - present active infinitive lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. απεθανεν verb - second aorist active indicative - third person singular apothnesko  ap-oth-nace'-ko: to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with). | New American Standard (©1995) After crying out and throwing him into terrible convulsions, it came out; and the boy became so much like a corpse that most of them said, "He is dead!"King James Bible And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead. American King James Version And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; so that many said, He is dead. American Standard Version And having cried out, and torn him much, he came out: and the boy became as one dead; insomuch that the more part said, He is dead. Darby Bible Translation And having cried out and torn him much, he came out; and he became as if dead, so that the most said, He is dead. English Revised Version And having cried out, and torn him much, he came out: and the child became as one dead; insomuch that the more part said, He is dead. Webster's Bible Translation And the spirit cried, and rent him severely, and came out of him: and he was as one dead; so that many said, He is dead. World English Bible Having cried out, and convulsed greatly, it came out of him. The boy became like one dead; so much that most of them said, "He is dead." Young's Literal Translation and having cried, and rent him much, it came forth, and he became as dead, so that many said that he was dead, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ κράξας καὶ πολλὰ σπαράξας ἐξῆλθεν καὶ ἐγένετο ὡσεὶ νεκρός, ὥστε τοὺς πολλοὺς λέγειν ὅτι ἀπέθανεν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:26 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ κράξαν καὶ πολλὰ σπαράξαν αὐτόν ἐξῆλθε, καὶ ἐγένετο ὡσεὶ νεκρός, ὥστε πολλοὺς λέγειν ὅτι ἀπέθανεν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ κράξας καὶ πολλὰ σπαράξας ἐξῆλθεν· καὶ ἐγένετο ὡσεὶ νεκρός, ὥστε τοὺς πολλοὺς λέγειν ὅτι ἀπέθανεν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ κράξαν, καὶ πολλὰ σπαράξαν αὐτὸν, ἐξῆλθεν· καὶ ἐγένετο ὡσεὶ νεκρός ὥστε πολλοὺς λέγειν ὅτι ἀπέθανεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και κραξαν και πολλα σπαραξαν αυτον εξηλθεν και εγενετο ωσει νεκρος ωστε πολλους λεγειν οτι απεθανεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) και κραξαν και πολλα σπαραξαν αυτον εξηλθεν και εγενετο ωσει νεκρος ωστε πολλους λεγειν οτι απεθανεν Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-25) et clamans et multum discerpens eum exiit ab eo et factus est sicut mortuus ita ut multi dicerent quia mortuus est
 Boy Child Convulsed Convulsing Convulsions Corpse Cried Cry Crying Dead Fit Forth Greatly He's Insomuch Loud Rent Severely Shaking Shrieked Sore Spirit Terrible Terribly Threw Throwing Torn Violently
 Boy Child Convulsed Convulsing Convulsions Corpse Cried Cry Crying Dead Fit Forth Greatly He's Insomuch Loud Part Rent Severely Shaking Sore Spirit Terrible Terribly Threw Throwing Violently
 Boy Child Convulsed Convulsing Convulsions Corpse Cried Cry Crying Dead Fit Forth Greatly He's Insomuch Loud Part Rent Severely Shaking Sore Spirit Terrible Terribly Threw Throwing ViolentlyMark 9:26 Multilingual Bible Marc 9:26 French Marcos 9:26 Biblia Paralela 馬 可 福 音 9:26 Chinese Bible | |
|