| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But they did not understand | ἠγνόουν | ēgnooun | 50 | to be ignorant, not to know | from alpha (as a neg. prefix) and the same as ginóskó |
| [this] statement, | ῥήμα | rēma | 4487 | a word, by impl. a matter | from a modified form of ereó |
| and they were afraid | ἐφοβοῦντο | ephobounto | 5399 | to put to flight, to terrify, frighten | from phobos |
| to ask | ἐπερωτῆσαι | eperōtēsai | 1905 | to inquire of | from epi and erótaó |
| Him. | | | | | |
| KJV Lexicon οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ηγνοουν verb - imperfect active indicative - third person agnoeo  ag-no-eh'-o: not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination) -- (be) ignorant(-ly), not know, not understand, unknown. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ρημα noun - accusative singular neuter rhema  hray'-mah: an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εφοβουντο verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person phobeo  fob-eh'-o: to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere -- be (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons επερωτησαι verb - aorist active middle or passive deponent eperotao  ep-er-o-tah'-o: to ask for, i.e. inquire, seek -- ask (after, questions), demand, desire, question. |
New American Standard (©1995) But they did not understand this statement, and they were afraid to ask Him.King James Bible But they understood not that saying, and were afraid to ask him. American King James Version But they understood not that saying, and were afraid to ask him. American Standard Version But they understood not the saying, and were afraid to ask him. Darby Bible Translation But they understood not the saying, and feared to ask him. English Revised Version But they understood not the saying, and were afraid to ask him. Webster's Bible Translation But they understood not that saying, and were afraid to ask him. World English Bible But they didn't understand the saying, and were afraid to ask him. Young's Literal Translation but they were not understanding the saying, and they were afraid to question him. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ῥήμα, καὶ ἐφοβοῦντο αὐτὸν ἐπερωτῆσαι. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:32 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ῥῆμα, καὶ ἐφοβοῦντο αὐτὸν ἐπερωτῆσαι. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ῥῆμα, καὶ ἐφοβοῦντο αὐτὸν ἐπερωτῆσαι. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ῥῆμα καὶ ἐφοβοῦντο αὐτὸν ἐπερωτῆσαι ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι δε ηγνοουν το ρημα και εφοβουντο αυτον επερωτησαι ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:32 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι δε ηγνοουν το ρημα και εφοβουντο αυτον επερωτησαι Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-31) at illi ignorabant verbum et timebant eum interrogare
 Afraid Clear Didn't Fear Feared However Meant Question Questioning Saying Statement Understand Understanding Understood
 Afraid Clear Fear Feared However Meant Question Questioning Statement Understand Understanding Understood
 Afraid Clear Fear Feared However Meant Question Questioning Statement Understand Understanding UnderstoodMark 9:32 Multilingual Bible Marc 9:32 French Marcos 9:32 Biblia Paralela 馬 可 福 音 9:32 Chinese Bible |